Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. |
Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка. |
I am that, and the whole rage thing is definitely behind me. |
Да, я здоров, а с гневом у меня уже всё позади. |
The wild girl he'd fallen for all those years ago was standing behind him in the brownstone hallway. |
Дикая девица, в которую он влюбился много лет назад, стояла позади него в прихожей браунстоуна. |
Is behind those pennies that keep going missing |
Что позади тех копеек, что продолжают пропадать |
I heard this... this crazy laughter coming from, like, five rows behind me and... it just... |
Я услышал её сумасшедший смех, раздающийся пятью рядами позади меня... |
And this makes the vehicle behind brake hard too or it may crash your vehicle. |
Машина позади тебя может не успеть затормозить, попадешь в аварию. |
I believe he's put his sorrows behind him now he's full of great plans and love for his fellow man. |
Я думаю, теперь все его горести позади, он полон великих планов и любви к ближнему. |
The mighty warrior sheltering behind his gun? |
Могущественный воин, прячущийся позади своего оружия? |
Six in front, six behind, and in between, pikes forward. |
Шесть впереди, шесть позади между ними, пики вперёд. |
To leave behind the world you know... |
оставить позади мир, который вы знаете... |
As you can hear, I am Swedish, and we Swedes are a bit behind you Danes in medicine. |
Как Вы можете слышать, я швед, и мы, шведы, немного позади вас, датчан, в медицине. |
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe. |
Я здесь, чтобы оставить все ужасы позади нас, жить дальше и защитить тех, кто нам дорог. |
We could fight to the death, or we can put all this behind us. |
Мы можем биться насмерть, или можем оставить всё позади. |
There's no reason we can't put all this unpleasantness behind us and continue on as we have been. |
Не вижу, почему мы не можем оставить недоразумения позади и просто пойти дальше. |
If we keep immediately behind them, we... they won't know we're there. |
Если мы прокрадемся у них позади, они нас даже не заметят. |
You see what's behind you? |
Видишь, что лежит позади тебя? |
South Africa will now leave behind its legacies of apartheid and move forward towards the economic well-being of its multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural society. |
Теперь Южная Африка оставит позади свое наследие апартеида и пойдет вперед к экономическому благосостоянию своего разнообразного в этническом, религиозном и культурном отношениях общества. |
Let us put this tragedy behind quickly and get down to settling the outstanding issues in a spirit of goodwill, to make peace irreversible. |
Давайте побыстрее оставим эту трагедию позади и приступим к решению остающихся вопросов в духе доброй воли, с тем чтобы придать миру необратимый характер. |
The three accused were reportedly escorted by the police to their lawyer's office near the Advocate General's Office behind the Supreme Court of Lahore. |
Трое обвиняемых эскортировались полицией до конторы их адвокатов, расположенной около управления генерального прокурора позади здания верховного суда Лахора. |
Milkha Singh is suddenly catching up... and one by one he is leaving everyone behind! |
Милка Сингх внезапно вырывается вперед И оставляет одного за другим позади себя. |
Let us hope that these problems are behind us, because there are more positive developments to record in other parts of the world. |
Давайте надеяться, что эти проблемы уже позади, потому что есть более позитивные события, которые следует принять к сведению в других частях мира. |
Don't stand behind me anymore! |
! Больше не стой позади меня! |
But now his glory days were behind him and he... |
Но сейчас дни его славы были позади, |
Check it out. instead of giving you the 400 grand, we decided we'd give it to these mistreated workers you got standing behind you. |
Слушай. Чем давать тебе четыреста тысяч, мы решили... отдать их работягам, которые стоят позади тебя. |
There was this guy in the audience, sat behind my mother, and he owned a movie studio. |
В зрительном зале был один парень, он сидел позади моей матери, и он владел киностудией. |