And we were probably 36 points behind when we got C.J., and with her help, I think we gained two or three points before we lost. |
И мы вероятно были на 36 очков позади, когда мы получили Си Джей и с её помощью, я думаю, мы получили 2-3 очка перед тем, как проиграли. |
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question. |
Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще. |
Where there's no shame, there's no fear, where you can put all of yourself in a woman and leave nothing behind. |
Когда - когда нет стыда, нет страха, когда ты можешь полностью отдаться женщине, не оставляя ничего позади. |
Jo, in the cabinet behind me, Get a scalpel, a length of tubing. |
Джо, в шкафу позади меня есть скальпель, трубки |
We can put all this other nonsense behind us and trust one another and continue to help one another? |
Мы можем оставить всю эту бессмыслицу позади и доверять, и продолжать помогать друг другу? |
Now that this whole Alvin thing is behind us, we can lure Hiccup and his Night Fury into battle! |
Теперь, когда вся эта возня с Элвином уже позади, мы можем выманить Иккинга и его Ночную Фурию на бой. |
And I want the sun to be setting behind me so I have a halo, kind of like an angel. |
И чтобы солнце было позади меня, так, чтобы казалось, что у меня ореол, как у ангела. |
We will remember that it's not about how long we live but how we live and what we leave behind. |
Мы должны помнить не то как долго мы живем, а как мы живем и что мы оставили позади. |
But there is a wind behind every one of us that takes us through our lives. |
но позади каждого из нас - ветер, который гонит нас по жизни. |
Well, I'll find out what theater you're at, sit behind you and kick your seat! |
Я узнаю, куда вы пойдете, сяду позади тебя и буду пинать твое кресло! |
Because there's a feeling - you might notice it sometimes - this feeling like life has slipped through your fingers... like the future is behind you, like it's always been behind you. |
Потому что есть такое чувство - может вы иногда его замечали - такое чувство, будто твоя жизнь проскользнула сквозь твои пальцы... Будто твое будущее осталось позади, будто оно всегда было позади. |
The Forum noted the existence of non-physical barriers impeding international road transport, including complicated border-crossing formalities and procedures, duplication of inspections, restrictive road transport permits, lack of coordination among border agencies behind and across the border and high transit charges. |
Форум отметил существование нефизических барьеров, препятствующих развитию международных автомобильных перевозок, включая сложные формальности и процедуры пересечения границ, дублирование досмотров, ограничительные разрешения на автомобильные перевозки, отсутствие координации между пограничными ведомствами, находящимися позади границы и на границе, и высокие транзитные сборы. |
"Coming in, you will leave behind all that is bad." |
"Заходя, ты оставишь невзгоды позади". |
The sooner you put someone behind you, the sooner you can put this behind you. |
Чем скорее кто-нибудь окажется позади тебя, тем скорее все это окажется позади! |
And what happens is, a car will suddenly brake and the car behind it will brake, and the car behind it will brake, and so on and so on, and it sends a ripple effect back through the traffic. |
Вот что происходит: машина неожиданно притормаживает, машина позади неё тоже тормозит, и следующая машина, и так далее, и так далее, и получается волновой эффект, который проходит через весь поток. |
We're going to put our rough start behind us. |
Всё самое сложное уже позади. Ричи! |
Okay, that part of my life, I just want to put it behind me, put Elyse to rest. |
Это часть моей жизни, я просто хочу оставить ее позади, оставить Элизу в покое. |
I know those big roundabout junctions you get on the North Circular, with a guy in a Maserati behind me, revving his engine and beeping me because he was angry that I was on the North Circular. |
Я был в... вы знаете эти большие круговые развязки ехал по Северному Проспекту, с парнем в Мазерати позади меня, газующим движком и сигналящим мне потомучто он был зол, что я на Северном Проспекте. |
Meanwhile, the child behind works himself into the heebie-jeebies, and won't roll his sleeve up for the needle! |
Тем временем ребёнок позади начнёт сильно нервничать и не станет закатывать рукав для укола! |
I know it's hard to believe that all that stuff is behind us, but it is. |
Я знаю, что трудно поверить в то, что это все позади, но это так. |
What do you say we just put all that behind us and start again, see what happens? |
Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится? |
Can you do me a favor and pass me that canteen behind you there, please? |
Можешь оказать мне услугу и передать мне тот ящик позади тебя, пожалуйста? |
And raise a glass to Richie, and don't think I forgot about you over there, laughing behind Richie. That's Brady. |
Поднимем бокалы за Ричи, и не думай, что я забыл о тебе, о том, кто смеется позади Ричи. |
Earth Witness would show us two worlds: the world we're leaving behind, and the world we're building for generations to come. |
Проект "Свидетели Земли" показал бы нам два мира: тот, что мы оставляем позади, и тот, что мы строим для будущих поколений. |
and you look behind you, and there's destruction all around you. |
И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя. |