Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
And we were probably 36 points behind when we got C.J., and with her help, I think we gained two or three points before we lost. И мы вероятно были на 36 очков позади, когда мы получили Си Джей и с её помощью, я думаю, мы получили 2-3 очка перед тем, как проиграли.
He questioned the student on my left... on my right, in front of me... behind me, and then, glaring at me... asked somebody else the question. Он вызывал студента слева... справа, передо мной... позади меня, и затем, свирепо смотря на меня... вызывал кого-либо еще.
Where there's no shame, there's no fear, where you can put all of yourself in a woman and leave nothing behind. Когда - когда нет стыда, нет страха, когда ты можешь полностью отдаться женщине, не оставляя ничего позади.
Jo, in the cabinet behind me, Get a scalpel, a length of tubing. Джо, в шкафу позади меня есть скальпель, трубки
We can put all this other nonsense behind us and trust one another and continue to help one another? Мы можем оставить всю эту бессмыслицу позади и доверять, и продолжать помогать друг другу?
Now that this whole Alvin thing is behind us, we can lure Hiccup and his Night Fury into battle! Теперь, когда вся эта возня с Элвином уже позади, мы можем выманить Иккинга и его Ночную Фурию на бой.
And I want the sun to be setting behind me so I have a halo, kind of like an angel. И чтобы солнце было позади меня, так, чтобы казалось, что у меня ореол, как у ангела.
We will remember that it's not about how long we live but how we live and what we leave behind. Мы должны помнить не то как долго мы живем, а как мы живем и что мы оставили позади.
But there is a wind behind every one of us that takes us through our lives. но позади каждого из нас - ветер, который гонит нас по жизни.
Well, I'll find out what theater you're at, sit behind you and kick your seat! Я узнаю, куда вы пойдете, сяду позади тебя и буду пинать твое кресло!
Because there's a feeling - you might notice it sometimes - this feeling like life has slipped through your fingers... like the future is behind you, like it's always been behind you. Потому что есть такое чувство - может вы иногда его замечали - такое чувство, будто твоя жизнь проскользнула сквозь твои пальцы... Будто твое будущее осталось позади, будто оно всегда было позади.
The Forum noted the existence of non-physical barriers impeding international road transport, including complicated border-crossing formalities and procedures, duplication of inspections, restrictive road transport permits, lack of coordination among border agencies behind and across the border and high transit charges. Форум отметил существование нефизических барьеров, препятствующих развитию международных автомобильных перевозок, включая сложные формальности и процедуры пересечения границ, дублирование досмотров, ограничительные разрешения на автомобильные перевозки, отсутствие координации между пограничными ведомствами, находящимися позади границы и на границе, и высокие транзитные сборы.
"Coming in, you will leave behind all that is bad." "Заходя, ты оставишь невзгоды позади".
The sooner you put someone behind you, the sooner you can put this behind you. Чем скорее кто-нибудь окажется позади тебя, тем скорее все это окажется позади!
And what happens is, a car will suddenly brake and the car behind it will brake, and the car behind it will brake, and so on and so on, and it sends a ripple effect back through the traffic. Вот что происходит: машина неожиданно притормаживает, машина позади неё тоже тормозит, и следующая машина, и так далее, и так далее, и получается волновой эффект, который проходит через весь поток.
We're going to put our rough start behind us. Всё самое сложное уже позади. Ричи!
Okay, that part of my life, I just want to put it behind me, put Elyse to rest. Это часть моей жизни, я просто хочу оставить ее позади, оставить Элизу в покое.
I know those big roundabout junctions you get on the North Circular, with a guy in a Maserati behind me, revving his engine and beeping me because he was angry that I was on the North Circular. Я был в... вы знаете эти большие круговые развязки ехал по Северному Проспекту, с парнем в Мазерати позади меня, газующим движком и сигналящим мне потомучто он был зол, что я на Северном Проспекте.
Meanwhile, the child behind works himself into the heebie-jeebies, and won't roll his sleeve up for the needle! Тем временем ребёнок позади начнёт сильно нервничать и не станет закатывать рукав для укола!
I know it's hard to believe that all that stuff is behind us, but it is. Я знаю, что трудно поверить в то, что это все позади, но это так.
What do you say we just put all that behind us and start again, see what happens? Что ты скажешь, если мы просто оставим все позади и начнем все сначала, посмотрим, что получится?
Can you do me a favor and pass me that canteen behind you there, please? Можешь оказать мне услугу и передать мне тот ящик позади тебя, пожалуйста?
And raise a glass to Richie, and don't think I forgot about you over there, laughing behind Richie. That's Brady. Поднимем бокалы за Ричи, и не думай, что я забыл о тебе, о том, кто смеется позади Ричи.
Earth Witness would show us two worlds: the world we're leaving behind, and the world we're building for generations to come. Проект "Свидетели Земли" показал бы нам два мира: тот, что мы оставляем позади, и тот, что мы строим для будущих поколений.
and you look behind you, and there's destruction all around you. И мы оставляем разрушение позади и вокруг себя.