| I consider myself lucky, then, that your killing days are behind you. | Я считаю что мне повезло, что дни, когда вы убивали, позади. |
| We'll get a boat from Calais and put this all behind us. | Мы возьмем лодку в Калаисе и оставим все это позади |
| That ganglion on the wall behind you, you see it? | Тот нервный узел на стене позади вас, видите его? |
| Are you able to see the white line painted on the floor directly behind you 655321? | Видите ли вы белую линию, нарисованную на полу прямо позади вас номер 655321? |
| This leaves only two possibilities: Either we have identified him before they have or we're already one step behind. | Тут только два варианта - либо мы выявили его прежде, чем они, либо мы уже на шаг позади. |
| And even if you look at them, you can see only what exists far in the distance behind them. | Даже если взглянуть на них, можно рассмотреть лишь то, что находится позади них. |
| And then there's the guy behind me with a bulge in his pocket that I'm pretty sure isn't there because he's happy to see me. | И у парня позади меня - выпуклость в районе кармана, я абсолютно уверен, не потому что он счастлив меня видеть. |
| I thought you would be able to put it all behind you And-and really be here, With us, with the family you have. | Думал, ты сможешь это оставить позади и быть здесь, с нами, как семья. |
| You don't think I knew that guy was behind me? | Ты не думал, что я знала о парне позади меня? |
| So the last man has to be behind, and in front, erm, if it's two of them it goes to deadlock and then it's done on public vote. | Значит, последний игрок должен быть позади, а спереди... если их двое, выходит тупик, тогда всё решается голосованием. |
| There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail | Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади. |
| "Ann is behind Sally. Mark is in front of Bill." | Анна позади Салли, а Марк впереди Билла. |
| Things were said, that's true but I think it best if we put it behind us. | Вещи были сказаны, это правда но я думаю, будет лучше, если мы оставим это позади нас. |
| I sat behind you, so I could cheat off of you. | Я сидел позади тебя, так что, мог у тебя списывать. |
| So what I'm that sometimes it is better to leave the past behind, | Так вот я это к чему... иногда лучше оставить прошлое позади |
| "The earth, a dot behind'." | "Земля, крошечная точка позади него." |
| My snipers have got you covered, and I'm behind you all the way. | Мои снайперы прикроют тебя, м я все время буду позади тебя. |
| I'd paint an open door on her belly with a key on it, and behind the door, there'd be a newborn baby. | На ее животе я нарисовал бы открытую дверь с ключом в замке. А позади двери - младенец. |
| All of that is behind you, but what lies ahead? | Это все позади, но что впереди? |
| Remember that guy behind us kept yelling, "Down in front!" | Помнишь, парень позади нас все время вопил, "Пасуй вперёд низом!" |
| In case you change your mind, there's a family behind the stone walls at the Mountain of Clare. | В случае, если вы передумали, Там находится семья позади каменных стен горы Клер |
| It was by the big lumber yard, two bandits popped up behind me and bam! | Это был большой лесной склад, два бандита выскочили позади меня и бам! |
| There are certain things you can't leave behind, no matter how hard you try. | Есть вещи, которые ты не можешь оставить позади, как бы сильно ты не пытался. |
| Well, like we have our experiences and now they're behind us. | Ну как бы у нас есть собственный опыт но теперь он позади |
| If Abigail could have started over, left the horror of her father behind, so could have you. | Если Эбигейл смогла начать сначала, оставив позади ужас своего отца, то что мешает вам? |