| Directly behind me is the window overlooking the street... 20 stories below. | Прямо позади меня окно, смотрящее на улицу, там, на 20 этажей ниже. |
| You stayed behind on purpose so they could get away. | Вы остались позади специально, чтобы они могли улететь. |
| But then the Iron Man arrived and we thought that the days of losing lives were behind us. | Железный человек заставил нас думать, что эти времена остались позади. |
| This belt drives the drums behind me. | Этот ремень управляет цилиндром позади меня. |
| Standing behind both thrones, keeping the world spinning. | Стоял позади обоих тронов, заставляя мир вращаться. |
| No, I'm behind on my wiki reading. | Нет, чтение Википедии для меня позади. |
| Maybe I am leaving the old me behind. | Возможно, что я оставляю прежнего себя позади. |
| You know, I've left so much behind. | Знаете, я столько оставил позади. |
| Didn't know you guys were behind us. | Я не знал, что вы едете позади. |
| And here, behind the car, that's Dad. | А вот здесь, позади машины, папа. |
| For your information, I'm seeing him so I can put those feelings behind me. | К твоему сведению, я собираюсь с ним встретиться, чтобы оставить все свои чувства позади. |
| She thinks she's put this behind her. | Она думала, что оставила это позади. |
| Whatever happened we want to put it behind us. | Что бы ни случилось мы хотим это оставить это позади. |
| Moreover, there was another animal which jumped everywhere behind him. | Ѕолее того, было еще другое животное, прыгавшее позади него. |
| Detective Benson and amaro are behind me. | Детектив Бенсон и амаро позади меня. |
| Popping up behind you just when you have something to give him. | Внезапно возникает позади вас, как раз тогда, когда у вас есть что-то для него. |
| And behind me our second specimen, the beautiful temptress. | Позади меня - экземпляр второй: прекрасная искусительница. |
| I've left all that behind me, Father. | Я оставил их все позади, отец. |
| He got that walking behind his father's horse as a boy. | Будучи мальчишкой крутился позади отцовской лошади. |
| But I think she's willing to put that behind us. | Но, я... я думаю, что она хочет оставить эти ссоры позади. |
| Until yesterday morning, I thought my past was behind me. | До вчерашнего дня я думала, что оставила прошлое позади. |
| An immortal entity was behind them all. | Позади них всегда была бессмертная сущность. |
| Sometimes the life we wish to leave behind... Finds us. | Порой жизнь которую мы оставили позади... находит нас. |
| You're going to leave Mystic Falls behind and never think twice about it. | Ты оставишь Мистик Фоллс позади и никогда не будешь жалеть об этом. |
| Yet you decided to leave it all behind. | Все это вы решили оставить позади. |