Directly behind me is the window overlooking the street... 20 stories below. |
Прямо позади меня окно, смотрящее на улицу, там, на 20 этажей ниже. |
You stayed behind on purpose so they could get away. |
Вы остались позади специально, чтобы они могли улететь. |
But then the Iron Man arrived and we thought that the days of losing lives were behind us. |
Железный человек заставил нас думать, что эти времена остались позади. |
This belt drives the drums behind me. |
Этот ремень управляет цилиндром позади меня. |
Standing behind both thrones, keeping the world spinning. |
Стоял позади обоих тронов, заставляя мир вращаться. |
No, I'm behind on my wiki reading. |
Нет, чтение Википедии для меня позади. |
Maybe I am leaving the old me behind. |
Возможно, что я оставляю прежнего себя позади. |
You know, I've left so much behind. |
Знаете, я столько оставил позади. |
Didn't know you guys were behind us. |
Я не знал, что вы едете позади. |
And here, behind the car, that's Dad. |
А вот здесь, позади машины, папа. |
For your information, I'm seeing him so I can put those feelings behind me. |
К твоему сведению, я собираюсь с ним встретиться, чтобы оставить все свои чувства позади. |
She thinks she's put this behind her. |
Она думала, что оставила это позади. |
Whatever happened we want to put it behind us. |
Что бы ни случилось мы хотим это оставить это позади. |
Moreover, there was another animal which jumped everywhere behind him. |
Ѕолее того, было еще другое животное, прыгавшее позади него. |
Detective Benson and amaro are behind me. |
Детектив Бенсон и амаро позади меня. |
Popping up behind you just when you have something to give him. |
Внезапно возникает позади вас, как раз тогда, когда у вас есть что-то для него. |
And behind me our second specimen, the beautiful temptress. |
Позади меня - экземпляр второй: прекрасная искусительница. |
I've left all that behind me, Father. |
Я оставил их все позади, отец. |
He got that walking behind his father's horse as a boy. |
Будучи мальчишкой крутился позади отцовской лошади. |
But I think she's willing to put that behind us. |
Но, я... я думаю, что она хочет оставить эти ссоры позади. |
Until yesterday morning, I thought my past was behind me. |
До вчерашнего дня я думала, что оставила прошлое позади. |
An immortal entity was behind them all. |
Позади них всегда была бессмертная сущность. |
Sometimes the life we wish to leave behind... Finds us. |
Порой жизнь которую мы оставили позади... находит нас. |
You're going to leave Mystic Falls behind and never think twice about it. |
Ты оставишь Мистик Фоллс позади и никогда не будешь жалеть об этом. |
Yet you decided to leave it all behind. |
Все это вы решили оставить позади. |