Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
Agh! I stand before you one of Greendale's biggest perpetrators of paint related mayhem and I am happy to say that those days are fully behind our school. Я стою перед вами, один из самых известных преступников Гриндейла, связанных с красочным погромом, и я счастлив сказать, что те дни наконец остались позади школы.
It's called the Right Temporo-Parietal Junction. It's above and behind your right ear. Он называется правый стык виска и темени и находится выше и позади правого уха.
But I would briefly like to recall a memory of 1997, when Ambassador Reimaa took his seat here for the first time and I had the privilege of sitting not beside him but behind him. Но вот мне хотелось бы кратко предаться воспоминаниям о 1997 годе, когда здесь впервые занял место посол Реймаа, а мне доводилось сидеть не рядом с ним, а позади - на скамейке Франции.
He had a better race in Malaysia the following week finishing 13th, two places and seven seconds behind his teammate Alonso after the race was cut short due to extreme weather. Более удачно прошла гонка в Малайзии, где он финишировал тринадцатым, всего лишь в двух местах и семи секундах позади напарника по команде Алонсо, после того, как гонка была остановлена из-за сильного ливня.
I would not have expected that I, who am barely out of savagery, would have to remind gentlemen with five thousand years of recorded civilization behind them, of our Bill of Rights. Выступая последней, Элизабет ответила ему: «Я не думала что мне, недавно вышедшей из дикости, придется напоминать джентльменам, позади которых пяти тысячелетняя письменная цивилизация, о нашем Билле о правах».
Then Otto de Grana engaged his right flank on the right moment and the French fled the battlefield, leaving behind all their guns and wagons. В нужный момент маркиз ди Грана ударил в правый фланг французов, и французы бежали с поля боя, оставив позади все свои орудия и обоз.
With three pole positions and three fastest laps, Kovalainen finished third overall in the championship behind Robbie Kerr and James Courtney and he was again Rookie of the Year. С тремя поул-позициями, тремя быстрыми кругами и третьим местом в чемпионате позади Робби Керра и Джеймса Кортни он снова стал новичком года.
Rolling Stone ranked "Trap Queen" at number 2 on its year-end list to find the 50 best songs of 2015, behind The Weeknd's "Can't Feel My Face". Rolling Stone поставил «Trap Queen» на второе место в списке лучших песен 2015 года (50 best songs of 2015), позади хита The Weeknd's «Can't Feel My Face».
In addition, it breaks a sweat as well as stimulating the sweat gently in the shower immediately behind us Kaitara. Кроме того, она нарушает пота, а также стимулирования потом тихо в душе сразу позади Каитара.
After starting the year strongly with second place in the first race and a win in round four, Nakajima finished seventh with 36 points, behind his Manor Motorsport teammates Kohei Hirate (third) and Esteban Guerrieri (fourth). После сильного старта сезона со вторым местом в первой гонке и победой на четвёртом этапе, Накадзима финишировал седьмым с 36 очками, где он оказался позади напарников по команде Manor Motorsport Кохэя Хиратэ (третье место) и Эстебана Гурриери (четвёртое место).
Dozens of witnesses heard the shots... coming from the grassy knoll in front of Kennedy... not the Book Depository behind him. Десятки свидетелей слышали выстрелы, Которые шли с травянистого холма, Что был перед Кеннеди. А не из книжного магазина, Что был позади него.
He re-joined behind Räikkönen and looked comfortable in sixth place until Nick Heidfeld's BMW Sauber broke down in front of him, and thus, Kovalainen finished fifth, while teammate Fisichella failed to score points. Он вернулся в гонку позади Ferrari и шёл шестым до тех пор, пока перед ним не сошёл Ник Хайдфельд на BMW Sauber, и Ковалайнен приехал к финишу пятым, в то время, как Физикелла не смог набрать очков.
A notable performance was at the 2005 Virginia Group AAA Eastern Region meet, where McCorory took her team's baton as much as 80 metres behind the leaders of the race, but cruised to victory past six other teams. Примечательно её выступление в эстафете на школьных соревнованиях Восточного региона штата Виргиния 2005 года, где Маккорори приняла эстафетную палочку на 80 метров позади лидера и вывела свою команду на первое место, обогнав шестерых участниц.
Despite the addition of the chicanes, the circuit was subject to constant safety concerns, mostly regarding the flat-out Tamburello corner, which was very bumpy and had dangerously little room between the track and a concrete wall which protects the Santerno river that runs behind it. Однако трасса оставалась постоянным предметом заботы о безопасности, в основном касательно проходимого на предельной скорости поворота «Tamburello», который был очень ухабистым и имел опасно маленькое пространство между трассой и бетонной стеной, защищающей ручей, протекающий позади неё.
Commissioned management consultants, however, pointed out a weakness. In terms of what in banking terminology is referred to as "fixed income," UBS was far behind the very largest banks. Уполномоченные консультанты по вопросам управления, однако, указывали на слабое место. По тому параметру, которые в банковской терминологии называется "постоянный доход", UBS был далеко позади самых крупных банков.
Not yet in school and just months on from taking his first steps, the toddler and his pet Shetland pony Toffee trotted through the three rounds with ease to take the top prize - leaving their 30 adult opponents trailing behind. Еще даже не школьник, всего лишь за несколько месяцев до этого сделавший свои первые шаги, этот малыш со своим питомцем шетландским пони Тоффи рысью промчался через три тура, чтобы с легкостью взять главный приз, оставив 30 взрослых соперников далеко позади.
I also noticed a descrete but unmistakable puckering behind the ear, Я также заметил бледный шрам позади уха одного из них.
You're looking at those ocean-front apartments behind it - people coming and going, who's in town, who's on vacation. Вы смотрели на дом, выходящий окнами на океан позади бара... люди приходят и уходят, вы знаете кто в городе, а кто в отпуске.
If the Special Committee were not willing to take that step, it would find itself locked in the patterns of the past, whereas its intention was to move forward and leave the polarized discussions of the past behind. Если Специальный комитет не захочет пойти на этот шаг, он окажется связанным путами прошлого, тогда как его задача состоит в том, чтобы двигаться вперед и оставить позади свойственный прошлому антагонизм во взглядах.
Russia also fares poorly - 63rd - in the Global Competitiveness Index released by the World Economic Forum, well behind all developed countries and even many developing countries. Также Россия не преуспела, занимая только 63 место в Глобальном индексе конкурентоспособности, выпущенном Всемирным экономическим форумом, и находится там далеко позади всех развитых и даже многих развивающихся стран.
We must also be cautious that, whilst we progress in our development, we do not leave others behind. Кроме того, нам необходимо проявлять осторожность, для того чтобы, продвигаясь вперед, мы не оставляли позади других.
At 1210 hours, the United Nations military observers in Srebrenica reported that the crew of OP November had withdrawn, under Serb fire, to a new position approximately 400 m behind the observation post. В 12 ч. 10 м. военные наблюдатели Организации Объединенных Наций в Сребренице доложили, что личный состав НП "Новембер" под огнем сербов отошел на новую позицию примерно в 400 метрах позади наблюдательного пункта.
President Jagan: In just 15 months, our world will enter a new millennium, leaving behind it a chequered past to face the challenges of a yet uncharted future. Президент Джаган (говорит по-английски): Всего через 15 месяцев наш мир вступит в новое тысячелетие, оставив позади изменчивое прошлое для того, чтобы встретить испытания еще неопознанного будущего.
Once again exposure to Western values has delivered another Potemkin Village; Russia presents a façade of laws and democratic institutions, but behind that cardboard surface the same arbitrary brutes rule. В очередной раз подражание Западным ценностям создало новую Потемкинскую деревню; Россия представляет собой façade законов и демократических институтов, но позади этой картонной обложки - все те же деспотические нормы скота.
Some of us, the United Kingdom included, have been slow to see this, and we have found ourselves lagging behind developing country Governments that are desperate to use treatment to help their people. Некоторые из нас, включая Соединенное Королевство, поняли это с запозданием, и мы обнаружили, что плетемся позади правительств развивающихся стран, которые отчаянно пытались использовать лечение, чтобы помочь своим народам.