| Leave no man behind, right? | Никого не оставляй позади, верно? |
| If a shopper behind you is carrying a suspicious package and avoiding eye contact, they could be there to do you harm. | Если у покупателя позади вас подозрительный пакет и он избегает зрительного контакта, значит они где-то рядом и вы в опасности. |
| It must suck to be you, always two steps behind her, almost like she can see things before they happen. | Наверное хреново быть тобой, всегда на два шага позади нее, словно она может видеть вещи до того, как они произойдут. |
| And all that stuff is behind us, right? | И все осталось позади, да? |
| Look - Dom, I'm really glad we managed to put that whole thing behind us. | Слушай, Дом, я на самом деле рад, что мы оставили разногласия позади. |
| Well... Now at least you have it behind you. | Ну, зато теперь все уже позади. |
| And you feel that would defeat the purpose if the goal is to leave your past behind you. | И ты думаешь, это помешает твоему намерению оставить прошлое позади. |
| We made a terrible mistake and we need to put it behind us. | ћы сделали ужасную ошибку и мы должны положить все это позади. |
| He's a couple steps behind her 'Cause he gets a call on his cell phone. | Он на пару шагов позади, потому что ему позвонили на сотовый. |
| I just want to be in touch with my family today, get all this tornado stuff behind me so I can enjoy... | Я просто хочу быть на связи со своей семьей сегодня, оставить всё связанное с этим торнадо позади, чтобы я смог наслаждаться... |
| "Suddenly I heard a thud and a hissing behind me" | Вдруг позади себя я услышал грохот и шипение. |
| In this filthy river, behind you. | В этой грязной речке, позади вас |
| Mostly, I was really glad to have all that sleepwalking behind me... until I found out it was hereditary. | В основном, я был очень рад что лунатизм остался позади, пока не узнал, что это наследственное. |
| But with the village behind us and armed with some directions, it was plain sailing back to the main road. | С деревней позади, и вооружившись указаниями, было сложно вернутся на главную дорогу. |
| It's above and behind your right ear. | и находится выше и позади правого уха. |
| And I do think there's more innovation ahead of us than there is behind us. | И я думаю, что ещё очень многие инновации ожидают нас впереди по сравнению с теми, что позади. |
| but can also do Beckett with the skyline of Dallas sitting behind it. | Но он может также поставить Беккета с видами Далласа позади. |
| If he's not behind us, he's probably ahead, waiting to ambush. | Если он не позади нас, то скорее всего впереди, готовит засаду. |
| Plus, there's people waiting behind you! | К тому же, позади тебя ждут люди! |
| But now dodge is also saying goodbye in their own way by doing lots of limited editions, like this one behind me. | Но сейчас Додж прощается в своей манере, выпуская множество эксклюзивных моделей, как эта, позади меня. |
| We are the guys who's standing behind you... | Мы те, кто стоят позади тебя, |
| And if we have to fight that war, ...we could use an army behind us. | И если мы будем сражаться в этой войне, мы можем использовать армию, что позади нас. |
| Dan, you're my son, and we have to find a way to put this behind us. | Дэн, ты мой сын, и мы должны найти способ, оставить это позади нас. |
| And you are sitting behind holding a bag - destroyed the macho... | А сидеть на байке позади с сумочкой - это не мачо... |
| When we've gone from this life, Jack Crawford and the FBI behind us, I will always have this place. | Когда мы покончим с этой жизнью, оставив позади себя Джека Кроуфорда и ФБР, это место останется со мной навсегда. |