Leave no man behind, right? |
Никого не оставляй позади, верно? |
If a shopper behind you is carrying a suspicious package and avoiding eye contact, they could be there to do you harm. |
Если у покупателя позади вас подозрительный пакет и он избегает зрительного контакта, значит они где-то рядом и вы в опасности. |
It must suck to be you, always two steps behind her, almost like she can see things before they happen. |
Наверное хреново быть тобой, всегда на два шага позади нее, словно она может видеть вещи до того, как они произойдут. |
And all that stuff is behind us, right? |
И все осталось позади, да? |
Look - Dom, I'm really glad we managed to put that whole thing behind us. |
Слушай, Дом, я на самом деле рад, что мы оставили разногласия позади. |
Well... Now at least you have it behind you. |
Ну, зато теперь все уже позади. |
And you feel that would defeat the purpose if the goal is to leave your past behind you. |
И ты думаешь, это помешает твоему намерению оставить прошлое позади. |
We made a terrible mistake and we need to put it behind us. |
ћы сделали ужасную ошибку и мы должны положить все это позади. |
He's a couple steps behind her 'Cause he gets a call on his cell phone. |
Он на пару шагов позади, потому что ему позвонили на сотовый. |
I just want to be in touch with my family today, get all this tornado stuff behind me so I can enjoy... |
Я просто хочу быть на связи со своей семьей сегодня, оставить всё связанное с этим торнадо позади, чтобы я смог наслаждаться... |
"Suddenly I heard a thud and a hissing behind me" |
Вдруг позади себя я услышал грохот и шипение. |
In this filthy river, behind you. |
В этой грязной речке, позади вас |
Mostly, I was really glad to have all that sleepwalking behind me... until I found out it was hereditary. |
В основном, я был очень рад что лунатизм остался позади, пока не узнал, что это наследственное. |
But with the village behind us and armed with some directions, it was plain sailing back to the main road. |
С деревней позади, и вооружившись указаниями, было сложно вернутся на главную дорогу. |
It's above and behind your right ear. |
и находится выше и позади правого уха. |
And I do think there's more innovation ahead of us than there is behind us. |
И я думаю, что ещё очень многие инновации ожидают нас впереди по сравнению с теми, что позади. |
but can also do Beckett with the skyline of Dallas sitting behind it. |
Но он может также поставить Беккета с видами Далласа позади. |
If he's not behind us, he's probably ahead, waiting to ambush. |
Если он не позади нас, то скорее всего впереди, готовит засаду. |
Plus, there's people waiting behind you! |
К тому же, позади тебя ждут люди! |
But now dodge is also saying goodbye in their own way by doing lots of limited editions, like this one behind me. |
Но сейчас Додж прощается в своей манере, выпуская множество эксклюзивных моделей, как эта, позади меня. |
We are the guys who's standing behind you... |
Мы те, кто стоят позади тебя, |
And if we have to fight that war, ...we could use an army behind us. |
И если мы будем сражаться в этой войне, мы можем использовать армию, что позади нас. |
Dan, you're my son, and we have to find a way to put this behind us. |
Дэн, ты мой сын, и мы должны найти способ, оставить это позади нас. |
And you are sitting behind holding a bag - destroyed the macho... |
А сидеть на байке позади с сумочкой - это не мачо... |
When we've gone from this life, Jack Crawford and the FBI behind us, I will always have this place. |
Когда мы покончим с этой жизнью, оставив позади себя Джека Кроуфорда и ФБР, это место останется со мной навсегда. |