Английский - русский
Перевод слова Behind
Вариант перевода Позади

Примеры в контексте "Behind - Позади"

Примеры: Behind - Позади
But fundamentally, what I believe is that the map behind of me is called basically the map of anemia. Но на самом деле, важнее для меня карта позади меня, которая называется картой анемии.
But the green building, on behind, you can see that the top floor is not occupied, so people are building with the possibility of expansion. Но в зелёном здании, которое позади, можно видеть, что верхний этаж не занят: люди строятся с возможностью расширения.
What looks like a cloud behind the summit ridge is actually snow being blown off the summit. То, что выглядит, как облако позади вершинного гребня, на самом деле снег, сдуваемый с вершины.
You know, there's some things, you can put them behind you, but they do change you. Понимаете, есть вещи, которые ты можешь оставить позади, но они всё равно меняют тебя.
Look, I know it's hard to leave your past behind, but it's for the best. Слушай, я знаю, что это нелегко, оставить позади своё прошлое, но это к лучшему.
So, for example, this fish has a built-in headlight behind its eye that it can use for finding food or attracting a mate. Например, у этой рыбы есть встроенный источник света позади ее глаза, который она может использовать для поиска пищи и привлечения партнера для спаривания.
These guys down on Wall Street, Marco Polo and Cherokee Nation, they're eight microseconds behind all these guys going into the empty buildings being hollowed out up around the Carrier Hotel. Вот эти парни на Уолл-стрит, Марко Поло и Чероки Нэйшн, они восемь микросекунд позади всех парней, заселяющихся в здания, опустошаемые вокруг Carrier Hotel.
I ordered myself home to be at the War Office first thing in the morning to ask if anyone understands that if they don't do something, there'll be nothing behind us but sea. Я сам себя направил домой, чтобы завтра же утром отправиться в Военное министерство, и спросить, понимает ли кто-нибудь, что если они ничего не предпримут, то позади нас останется только море.
I love you, but you have to find a way to put all of this behind you just like I did. Я люблю тебя, но тебе нужно найти способ оставить все позади, как сделал я.
Okay, well, if by "putting it behind you," you mean saying sayonara to your ice dad, selling the farm, and hanging out in a cemetery instead of being at church wearing an uncomfortably starched suit... Что ж, если под "оставил позади", ты имеешь ввиду сказать сайонара своему ледяному папочке, продать ферму и зависать на кладбище вместо того, чтобы быть в церкви в неудобном чопорном костюме...
Constructing road as we go, burning bridges behind us, adding mileage like graceful aging. Строя дорогу, по которой идем, мы сжигали мосты позади нас, Прибавляя пройденный путь как изящное созревание
I leave all my troubles behind and it just makes me feel, like, really good. Все проблемы остаются позади, от этого мне становится Очень хорошо
Well, what's that there on the shelf behind you? Ну, а что же тогда стоит на полке позади вас?
We're trawling through everything there is but there's no camera in the park behind the embassy so there's nothing of the gunman escaping. Мы тщательно просмотрели всё, что было, но нет камеры в парке позади посольства, так что не видно, как преступник скрылся.
Now, maybe we can put this fantasy behind us... and head back to the colon... еперь, может мы можем оставить эту фантазию позади нас... и вернутьс€ в колонию...
And I've seen a lot of men who have confessed their sins, admitted their guilt and left their burdens behind them. О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади.
In fact, if you're enemy's eyes are adjusted to the dark, there's no better place to be than behind the brightest light you can find. На деле, если глаза твоего врага адаптировались к темноте, нет лучшей позиции, чем позади самого яркого источника света, какой отыщешь.
It's a great chance to leave our vices behind, war first of all. Это отличный шанс оставить позади все наши пороки, войну - в первую очередь!
Claims he didn't even know he hit someone until he turned that corner and saw people waving behind him. Говорит, что даже не заметил, что кого-то сбил, пока не повернул за угол и не увидел машущих людей позади.
Do you have any idea how hard it has been For me to leave my old life behind? Ты себе представляешь, как трудно было оставить позади всю мою старую жизнь?
Sir, just stay behind me, okay? Sir! Сэр, просто стойте позади меня, хорошо?
I'll never be able to put her behind me, will I? Я никогда не смогу оставить ее позади меня, ведь да?
I mean... what if the person behind it was counting on you being there? Я имею ввиду... что если человек, стоявший позади тебя, рассчитывал на то, что ты будешь тут?
Rask, I need you behind the perimeter now, okay? аск, мне нужно что бы следил за периметром позади, хорошо?
And when I decided I wanted to live my dream of being in front of the mic instead of behind it, she destroyed my chances with every station manager on the West Coast. И когда я решила, что хочу осуществить свою мечту быть перед микрофоном, а не где-то позади, она уничтожила мои шансы на всех станциях на Западном Побережье.