| He told me to drop the gun in a dumpster behind the Gold Coast Apartments in North Miami. | Он сказал мне положить оружие в мусорный контейнер позади квартир Голд-Коста в Северном Майами. |
| I'd like to put that behind us, if we can. | Я хочу оставить это позади, если можно. |
| Those who walk left, who dare to open that door, leave these comforts behind. | Те, кто пойдет налево, дерзнет открыть эту дверь, оставят утехи позади. |
| At midnight, I have to leave my life behind. | В полночь я должен оставить свою жизнь позади. |
| Prove that the past is behind us. | Докажи, оставь прошлое позади нас. |
| And then, we can put all of this behind us. | И тогда мы сможем отсавить всех позади нас. |
| Triple thick bulletproof backdrop behind him. | Тройной толстой пуленепробиваемый фон позади него. |
| Got Solotov here shooting low, sunlight behind him so the target's well lit. | Поставите Солотова здесь стрельба низкая, солнечный свет позади него будет в мишени. |
| I left them behind with about a week of practice. | Через неделю практики я оставил их далеко позади. |
| I want to probe, to investigate the space behind the part. | Я очень хочу погрузиться в то пространство, которое остаётся позади. |
| My doctors tell me the worst is behind me. | Доктора говорят, самое страшное позади. |
| Tell him to start with the woods behind the house. | Скажите, чтобы начали с леса позади дома. |
| Let's go check out behind the club, Henry. | Давайте поищем позади клуба, Генри. |
| I believe it was dumped in the alley behind this building. | Если не ошибаюсь, его сбросили в алее, что позади здания. |
| No, because it isn't behind us. | Нет, потому что это не позади. |
| Just read this to Mr. Met, and in ten minutes, this whole thing will be behind you. | Просто прочти это Мистеру Мячу, и через десять минут все проблемы останутся позади. |
| I stand behind a guy whose trolley is full of bottled water. | Встал позади мужика, который забил тележку бутылками с водой. |
| Taken care of the enemy behind us, now there's just the enemy in front. | Мы позаботились о врагах позади нас, остался только враг спереди. |
| And behind me, for thousands of miles, the most fertile savannahs in the world. | А позади меня на тысячи километров протянулась самая плодородная саванна в мире. |
| You were the hardest for me to leave behind. | Ты была для меня самой тяжелой потерей, которую мне пришлось оставить позади. |
| This is especially true now that Lebanon has put its tragedy behind it and embarked on a course of accord and concord. | Это особенно верно теперь, когда Ливан оставил позади свою трагедию и встал на путь примирения и согласия. |
| Nothing should live behind us other than the success achieved by our own efforts. | Все, что не приносит успех нашим усилиям, необходимо оставить позади. |
| Soldiers riding in a car behind her managed to shoot and kill the assailant (see list). | Солдатам, ехавшим в машине позади нее, удалось открыть огонь и убить покушавшегося (см. список). |
| It also fired two mortar shells from a distance of 700 metres behind the above-mentioned hill. | Она также произвела два минометных выстрела с расстояния 700 метров позади вышеупомянутой высоты. |
| Secondly, we must put behind us both the reality and the perception of duplication. | Во-вторых, мы должны оставить позади как актуальность, так и концепцию дублирования. |