In order to cast off his fears, Raoh draws a line behind him, and insists that if he steps backwards over the line, his troops are to kill him for his cowardice. |
Чтобы отбросить свои страхи, Рао рисует линию позади него и настаивает, на том, что если он отступит назад за линию, его же войска должны будут убить Рао за его трусость. |
Additionally, Sight & Sound and Cahiers du cinéma magazines named Twin Peaks: The Return respectively as the second-best and the best "film" of the year, with Sight & Sound placing it behind only the psychological horror film Get Out. |
Кроме того, журналы «Sight & Sound» и «Cahiers du cinéma» назвали «Твин Пикс: Возвращение», вторым лучшим и лучшим «фильмом» года, при этом «Sight & Sound» поместил его позади психологического фильма ужасов «Прочь». |
The Crusaders, who rebuilt the citadel to the south of Jaffa Gate, also built a gate behind the present location of Jaffa Gate, calling it "David's Gate". |
Крестоносцы, восстановившие цитадель поблизости (к югу) от Яффских ворот, также построили ворота позади нынешнего местоположения Яффских ворот, назвав их «Ворота Давида» по имени Башни Давида. |
Listen, I know this is tough, but the sooner we can get in there and find whatever it was your husband was working on, the sooner you can put whatever it was that happened to you behind you... |
Послушай, это круто, но чем скорее мы сможем попасть туда и найти то, над чем работал твой муж, тем быстрее ты сможешь оставить это позади... |
Definitely not some kind of transcendental pill which enables a fake, fast-food religious experience, but a pill that would enable me to perceive not the reality behind the illusion but the reality in illusion itself. |
Определённо не какая-то трансцендентальная таблетка, которая создаёт подделку религиозного опыта в стиле фаст-фуд, но таблетка, которая позволяет мне воспринимать не реальность позади иллюзии, но реальность в самой иллюзии. |
I mean, he's a man who's come from nothing, he's a man who's not afraid to create a new life, put his past behind him, and he's a man in love with you. |
Я имею в виду, он человек который вышел из ничего, он человек который не боится начать новую жизнь, оставить прошлое позади и он тот человек который влюблен в тебя. |
And I think that if the marketing were more aspirational, if we could focus as a community on how far we've come and how amazing it would be to eradicate this disease, we could put polio fatigue and polio behind us. |
И я считаю, что если бы маркетинг был бы более положительным, если бы мы могли сосредоточиться на том, как далеко мы продвинулись и как чудесно было бы искоренить это заболевание, мы бы оставили "полиомиелитовую усталость" и сам полиомиелит позади. |
And there were three old ladies who lived in - that's her self-built house behind her - and they've lived there for 30 or 40 years, and they are the backbone of the community there. |
Были ещё три пожилые женщины, которые жили в её доме (позади неё) в течение 30 или 40 лет и они являются основой общины. |
He said that the decision by the University of Notre Dame to have US President Barack Obama deliver the commencement speech at its graduation ceremony and receive an honorary degree was "most unfortunate" and the reasoning behind it "evades common sense." |
Ригали сказал, что решение университета Нотр Дам, чтобы сделать так президент Обама поставляет речь начала при её церемонии окончания и получает почетный степень, был «наиболее неудачен» и рассуждение позади этого «уклоняется от здравого смысла». |
As of 2016, Billboard Boxscore ranked her as the third highest-grossing touring act of all time, with over $1.31 billion in concert gross since 1990, behind only The Rolling Stones ($1.84 billion) and U2 ($1.67 billion). |
В том же году году Billboard (Boxscore) поставил её на третье общее место по этому показателю с $1.31 миллиарда концертных сборов с 1990 года, позади лишь групп The Rolling Stones ($1.84 миллиарда) и U2 ($1.67 миллиарда). |
But the quickest way to put this behind you is to settle this now or you're looking at years of appeals, years of unfinished anger... how much would you take, Ms. Pope? |
Я понимаю Но скорейший путь оставить все позади это заключить сделку сейчас или впереди вас ждут годы апелляций, годы нерастраченного гнева... Сколько бы вы взяли, мисс Поуп? |
So if you want to kill your wife, what you do is, you drive to Dover, get her right up against a cliff, and then you put your leg behind her and then get a doctor to tap a knee. |
Выходит, если вы хотите убить свою жену, то, что вам нужно сделать: вы едете в Дувр, ставите ее прямо к обрыву, и, затем, выставляете ногу позади нее и заставляете врача ударить по коленке. |
Do you think you can forget what those vipers said today, put it behind you, and just come home with me? |
Как думаешь, ты сможешь забыть всё, что эти гадюки сегодня наговорили, оставить всё позади и вернуться со мной домой? |
Those are things I know nothing about but I do know about forgiveness and I've seen a lot of men who have confessed their sins admitted their guilt, and left their burdens behind them. |
О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади. |
She heard his voice in the garden behind her, calling her away from the cliffs, but she wanted to see over the cliff, |
Она слышала позади в саду его голос, который звал её прочь от скал, но она хотела заглянуть за утёс, за океан, до самого горизонта и за него . |
Look, now that this is settled, maybe you and Glenn can put this behind you. |
Слушай, раз уж мы во всём разобрались, может, вы с Гленном оставите всё позади? |
That is because it is discriminatory, because it is bound to a past that is now behind us, and because reform cannot be linked merely to capacity to pay. |
Причина в том, что он носит дискриминационный характер, связан с прошлым, которое осталось позади, и в том, что реформу нельзя связывать лишь с платежеспособностью. |
I hope the Russian audience will like "Nour" and will listen to it during a warm summer evening, leaving all everyday life trouble behind and simply enjoying the music in nature or at any other ideal place! |
Я надеюсь российской аудитории понравится "Nour" и вы будете слушать его теплыми летними вечерами, оставив повседневные проблемы и заботы позади, и наслаждаться музыкой на природе или в другом идеальном для этого времяпровождения месте! |
As I knew that I had left death behind me, and that I was to regain freedom, |
Я знал, что смерть осталась позади меня, и впереди меня ждала свобода. |
Our country has joined this August assembly at a time when the cold war is already behind us, and when confrontation seems to have given way to greater cooperation and greater understanding. |
Наша страна присоединилась к этому уважаемому форуму в тот момент, когда "холодная война" уже осталась позади и когда конфронтация, пожалуй, уступает место более широкому сотрудничеству и более широкому пониманию. |
They were calling: "Who is in the house?" Then they would open fire; then they would make me go into the house while they were gathering behind me, then they would go out; and so on. |
Они кричали: «Есть кто-нибудь в доме?», после чего открывали огонь; затем они заставляли меня входить в дом, а сами прятались позади, а потом выходили из дома на улицу; и так продолжалось снова и снова. |
The time has come to put the past behind us and to begin a new era that is free from occupation and animosity, an era based on the logic of rights, not on the logic of force. |
Пора оставить прошлое позади и начать новую эру - эру без оккупации и вражды, эру, основанную на логике прав, а не на логике силы. |
Now if I'm driving my car and I'm at the light, and you're in the car behind me, and the light's red, and I'm blasting some Gwen Stefani and I'm like... |
Так вот, если я еду в своей машине и я на светофоре, а ты в машине позади меня и свет красный, и я колбашусь под Гвен Стефани и я такой... |
I don't know if it's because she is one step ahead, or one step behind, but she is there, and she is in your head, and under your skin, Ethan, and... and it is chronic. |
Не знаю, то ли это потому что она на шаг впереди, или на шаг позади но она рядом она в твоей голове, в твоей душе, Итан, и... это хроническое. |
"never look back, because if the kid behind you sees that," "he knows you're weak, and he will run you down." |
"Никогда не оглядывайся, ведь тот, кто бежит позади, увидит твою слабость и обгонит тебя". |