The prasasti found in and around Bogor differ in shape and text style from other Indonesian prasasti and are among the main attractions of the city. |
Многочисленные прасасти, обнаруженные в Богоре и его окрестностях, заметно отличаются по форме и особенностям текстовой информации от других аналогичных археологических памятников Индонезии и относятся к числу главных достопримечательностей города. |
To make matters worse, the people most challenged to sustain themselves on their land against all odds were among the poorest, most marginalized and least visible politically, geographically and economically. |
Положение усугублялось в результате того, что те группы населения, которым несмотря ни на что приходилось преодолевать самые серьезные трудности для получения средств к существованию на своих землях, относились к числу беднейших и наиболее маргинализированных групп, менее всего заметных в политическом, географическом и экономическом плане. |
Exemption from taxes for employers or contributions for training grants when employers employ women in traditionally male-dominated professions were among the measures taken in other countries. |
К числу мер, принятых в определенных странах, относятся освобождение работодателей от налогов и предоставление субсидий на цели профессиональной подготовки в тех случаях, когда женщины принимаются на работу в областях, где доминирующее положение традиционно занимали мужчины. |
Let's say all Serbian names, because all of them are among shoted ones. |
Скажем так, все те, кто носит сербские имена, все они относятся к числу убитых. |
According to the Declaration, ethnic tensions, aggressive nationalism and violations of the rights of persons belonging to national minorities are among the main security concerns in the OSCE region. |
Как сказано в Декларации, напряженность на этнической почве, агрессивный национализм и нарушения прав лиц, относящихся к числу национальных меньшинств - это одни из главных причин обеспокоенности, испытываемой по поводу положения в сфере безопасности в регионе ОБСЕ. |
Switzerland is therefore among the countries with the highest ratio of higher education institutions per head of population (one university for every 687,000 inhabitants on average). |
Таким образом, Швейцария принадлежит к числу стран с наиболее высоким показателем плотности высших учебных заведений по отношению к населению (в среднем один университет на 687000 жителей). |
These include the linkages among aid, trade, employment and commercial policy, investment and other capital flows, environment and migration. |
К числу таких проблем относится, в частности, взаимосвязь между оказанием помощи, торговлей, занятостью и торговой политикой, инвестициями и другими потоками капитала, окружающей средой и миграцией. |
There is a rapid ongoing development towards low-organic solvent or organic-solvent-free paints, which are among the most cost-effective solutions. |
В настоящее время наблюдается значительный прогресс в области создания красителей с низким содержанием органических растворителей или без таковых, использование которых относится к числу наиболее затратоэффективных решений. |
Land-locked developing countries, which are among the poorest developing countries, have the additional burden which results from their geographical handicaps. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, которые относятся к числу беднейших развивающихся стран, несут дополнительное бремя, обусловленное их неблагоприятным географическим положением. |
For instance, in the India-Brazil-South Africa Initiative, transport linkages have been among the main issues addressed since its inception. |
Так, например, транспортные связи относились к числу главных вопросов, рассматривавшихся с самого начала проработки инициативы "Индия - Бразилия - Южная Африка". |
Bangladesh was among the first countries to ratify the Optional Protocol to the CEDAW Convention, and to establish an independent Ministry for Women's Affairs. |
Бангладеш относится к числу первых стран, которые ратифицировали Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и создали независимое министерство по делам женщин. |
Its mandate is to encourage conformity with regard to political, economic and corporate governance values, codes and standards among African countries and the socio-economic development objectives within NEPAD. |
В Африке к числу важнейших инициатив в этой области относится Механизм взаимного контроля африканских стран, функционирующий в рамках программы Нового партнерства в целях развития в Африке. МВК представляет собой многосторонний инструмент самоконтроля, к которому добровольно присоединились государства-члены Африканского союза. |
Different recording practices, decentralized accounting systems, and difficulties in disaggregating the four categories of the "costed population package" are among the most common problems encountered in monitoring domestic resource flows. |
К числу наиболее часто встречающихся проблем в процессе осуществления контроля за внутренними потоками ресурсов относятся различные методы учета данных, децентрализованные системы учета, а также сложности, связанные с дезагрегированием четырех категорий «комплекса направлений деятельности в области народонаселения, расходы на которую были определены». |
The variances in General Service-to-Professional ratios among various duty stations are shown in table 4. |
В таблице 4 показаны различия в показателях отношения числа сотрудников категории общего обслуживания к числу сотрудников категории специалистов в разных местах службы. |
Such efforts include support for situation analyses of affected groups, humanitarian cease-fires, reunification of unaccompanied children with their families and treatment/management of post-traumatic stress disorders among affected children. |
К числу таких усилий будут относиться: поддержка при проведении анализа положения затрагиваемых групп, заключение соглашений о прекращении огня, в гуманитарных целях, воссоединение оставшихся одними детей с их семьями, а также лечение/терапия посттравматических стрессовых нарушений у пострадавших детей. |
Members of the Latin American and Caribbean Group of States asked that greater efforts be undertaken to focus on gang-related activities and requested that there be joint action among the United Nations agencies on this growing phenomenon. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в регионе, он все еще остается классово неоднородным и не может быть отнесен к числу регионов с преобладанием «среднего класса». |
Hazardous oil and chemical installations, mining activities and transportation of dangerous goods are among the main risks to be taken into account for emergency preparedness. |
К числу основных рисков, которые должны учитываться при обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям, относятся потенциально опасные нефтяные и химические объекты, горные работы и перевозка опасных грузов. |
Owing to their small size and narrow resource base, small island developing States are among the most trade-open economies in the world and are fairly vulnerable to trade shocks. |
В силу своих небольших размеров и узкой базы ресурсов малые островные развивающиеся государства относятся к числу наиболее открытых в торговом отношении стран мира, а также весьма уязвимых по отношению к потрясениям в сфере торговли. |
The IMFA includes civilian defence personnel (i.e. police) in their definition of non-civilians, listing police stations among the Hamas "targets". |
Министерство иностранных дел Израиля включает гражданский персонал по обеспечению безопасности (т.е. полицию) в свое определение лиц, не относящихся к числу мирного населения, перечисляя полицейские участки в ряду «целей» ХАМАС. |
The Special Rapporteur notes that these cuts will have a disproportionate effect on single-parent households, which are among the most vulnerable to poverty in Ireland. |
Специальный докладчик отмечает, что эти сокращения непропорциональным образом скажутся на домохозяйствах с одним родителем, которые относятся к числу тех категорий населения Ирландии, которые в наибольшей степени подвержены риску нищеты. |
Tanzania is among the countries in sub-Saharan Africa with a high HIV prevalence, which was 7 per cent in the 2004 demographic survey. |
Танзания относится к числу африканских стран расположенных к югу от Сахары, с высоким уровнем заболеваемости ВИЧ, который составлял 7 процентов в 2004 году, согласно проведенному демографическому обзору. |
ICTs appropriate for rural district communities, such as satellite-based communication, long-distance wireless connectivity and solar-powered computing devices are among technology solutions planned for launch in the countries. |
К числу технологий, которые планируется применять в странах Африки, относятся ИКТ для районных сельских общин, такие как спутниковая связь, беспроводная связь на большое расстояние и компьютеры, работающие на солнечной энергии. |
As to the Chemical Weapons Convention, the Czech Republic is among those countries pressing for its universality. |
Что касается Конвенции о химическом оружии, то я хотел бы отметить, что Чешская Республика относится к числу тех стран, которые настоятельно призывают к обеспечению всеобщего присоединения к этой Конвенции. |
The Azadirachta indica (neem) (nim), Zizyphys vulgaris (bir) (ber), Tamarix orientalis (jujuba lai) and Capparis aphylla (kirir) are among the more common trees. |
Азадирахта индийская(мелии), Zizyphys vulgaris, Tamarix orientalis и Capparis aphylla относятся к числу наиболее распространённых деревьев. |
Jeyran gazelles are among the rarest and fastest species in Caucasus they can only be found in Shirvan natural preserve, Bendovan and Korchay regions of Azerbaijan. |
Джейраны относятся к числу редчайших и самых быстрых видов млекопитающих на Кавказе, их можно найти в Ширванском природном заповеднике, Бендованском и Корчайском районах Азербайджана. |