Among the key decisions were the priority issues of the adoption of more strategic initiatives for TCDC, the concentration of activities in relevant areas and the closer integration of TCDC and ECDC. |
К числу основных решений относятся решения по таким вопросам, как принятие дополнительных стратегических инициатив в целях развития ТСРС, сосредоточение деятельности на наиболее важных направлениях и более тесная интеграция ТСРС и ЭСРС. |
Among other emerging issues is the declining influence of the family unit as a support mechanism in schooling the young, and in coping with illness and adversity, and old age and disability. |
К числу других возникающих проблем относится ослабевающее влияние семьи как ячейки общества в качестве вспомогательного механизма по обучению молодежи и преодолению проблем, обусловленных болезнью, тяжелыми условиями жизни, старостью и инвалидностью. |
Among the most successful of the technical interventions by UNDP has been the project in the field of civil aviation, which has brought Phnom Penh's international airport and three domestic airports to international standards of efficiency and safety. |
К числу самых успешных технических мероприятий ПРООН относится проект в области гражданской авиации, в результате реализации которого международный аэропорт в Пномпене и три внутренних аэропорта вышли на уровень международных стандартов с точки зрения эффективности и безопасности. |
Among the issues raised in the report are those concerning the scope, impact and sustainability of public administration reforms; the capacities needed to design, implement and monitor the reforms; and the strategies to be employed in surmounting obstacles to change. |
К числу вопросов, поставленных в докладе, относятся аспекты масштаба, воздействия и устойчивости реформ государственного управления, потенциала, необходимого для разработки, осуществления и мониторинга реформ, и стратегий, необходимых для преодоления препятствий на пути преобразований. |
Among the key demands of the organization is that the Government provide assistance in improving the infrastructure, such as roads and water supply, and that the police and army put an end to the violence and intimidation allegedly directed against the rural population. |
К числу основных требований этой организации относятся следующие: правительство должно оказать содействие в деле усовершенствования инфраструктуры, например, дорог и систем водоснабжения, а полиция и армия должны положить конец политике насилия и запугивания, направленной, как утверждается, против сельского населения. |
Among the issues to be addressed during the review exercise are the following: updating legislation on "pleasure boating" and streamlining fee schedules; preventing unauthorized fishing; addressing the issues of the Executive Economic Zone; and defining the maritime border between the two Territories. |
К числу вопросов, которые будут рассматриваться во время обзора, относятся: обновление законодательства в отношении "катания на лодках" и упорядочение тарифных сеток; предотвращение случаев неразрешенного рыбного промысла; рассмотрение вопросов, касающихся исключительной экономической зоны; и определение морской границы между двумя территориями. |
Among these achievements was the adoption, following the World Summit for Children in 1990, of the Philippine Plan of Action for Children entitled "The Filipino Children: 2000 and Beyond". |
К числу таких достижений относится принятие после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в 1990 году Филиппинского плана действий для детей, озаглавленного "Дети Филиппин: 2000 год и далее". |
Among the proposed measures for the World Bank and other multilateral development banks is to establish a "multilateral debt-reduction fund", built up with resources from the Bank's net income and other multilateral and bilateral contributions. |
К числу предлагаемых мер относится создание Всемирным банком и другими многосторонними банками развития "многостороннего фонда для сокращения объема задолженности", который формировался бы за счет чистых доходов банка и других многосторонних и двусторонних взносов. |
Among these tools are environmental impact assessments, risk assessments, methods for selecting environmental control technologies, and environmental auditing and pollution prevention techniques. |
К числу этих средств относятся: оценки последствий для окружающей среды; оценки риска; методы выбора технологий борьбы с загрязнением окружающей среды; и методы экологического контроля и предупреждения загрязнения. |
Among the issues that have to be expeditiously sorted out are the scope of the treaty, its verification regime, on-site inspections, the international monitoring system architecture and a host of other crucial issues. |
К числу вопросов, требующих оперативного урегулирования, относятся вопросы о сфере охвата договора, режиме его проверки, инспекциях на месте, архитектуре Международной системы мониторинга и еще множество других ключевых вопросов. |
Among other initiatives, a programme on employment for the disabled was being broadcast on national radio and television and a manual on the equalization of opportunities for disabled persons would shortly be published. |
К числу других инициатив относятся следующие мероприятия: по национальному радио и телевидению передается программа по вопросам трудоустройства инвалидов и в скором времени будет опубликовано пособие по обеспечению равенства возможностей для инвалидов. |
Among the most evident gaps is the lack of provision in existing legal instruments for reliable information on forest quantity and quality, including a lack of information on the multiple benefits provided by forests, as well as valuation methodologies. |
К числу наиболее явных недостатков относится отсутствие в имеющихся юридических документах положений о надежности информации о количестве и качестве лесов, в том числе информации о многочисленных преимуществах, обеспечиваемых лесами, а также методологий оценки. |
Among the main measures taken to ensure implementation of the Women's Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. |
К числу основных мер, принятых для обеспечения осуществления Закона о женщинах, относятся учреждение специализированных учреждений, выработка мер по осуществлению различными органами государственного управления с учетом местных условий, проведение общегосударственных кампаний по правовому всеобучу и обзор и наблюдение за осуществлением. |
Among the components of expenditure that increased were staff and other personnel costs, acquisitions and claim reimbursements, at rates ranging from 26 to 225 per cent, for a combined amount of $103 million. |
К числу других статей расходов, по которым было зарегистрировано увеличение, относятся расходы по персоналу и другие административные расходы; расходы на закупки и компенсационные выплаты в размере от 26 до 225 процентов на общую сумму в 103 млн. долл. США. |
Among the other measures taken for the conservation, development and diffusion of culture should be mentioned the State assistance through subsidies (see above), the participation in thematic exhibitions, festivals and competitive events in Bulgaria and abroad, etc. |
К числу мер, принятых для сохранения, развития и распространения культурных ценностей, следует отнести государственную помощь в форме субсидий (см. выше), участие в тематических выставках, фестивалях и конкурсах в Болгарии и за рубежом и т.д. |
Among the incentives that apply to the establishment of offshore banks and trusts are that there are no exchange controls or restrictions on transfers of security and earnings may be retained offshore and repatriated freely. |
К числу стимулов, которые применяются при создании офшорных банков и трестов, относятся отсутствие валютного контроля и ограничений на переводы фондов, а также возможность свободного хранения прибыли в офшорных учреждениях и ее репатриации. |
Among the corrective measures already taken, the management of UNON has begun scheduling regular meetings with the members of the Committee of Permanent Representatives and has decided to provide them with information on the management of UNON to ensure transparency between UNON and Member States. |
К числу уже принятых исправительных мер относятся принятые администрацией ЮНОН меры по проведению регулярных совещаний с участием членов Комитета постоянных представителей; ЮНОН приняло решение представить им информацию, касающуюся руководства деятельностью ЮНОН в целях обеспечения транспарентности в вопросах, рассматриваемых ЮНОН и государствами-членами. |
Among the other matters considered by the Pension Board that require action by the General Assembly was the review of the size and composition of the Pension Board. |
К числу прочих вопросов, рассмотренных Правлением Пенсионного фонда и требующих решения Генеральной Ассамблеи, относится вопрос о количественном и членском составе Правления Пенсионного фонда. |
Among the other lessons learned from recent experience are the need to achieve a balance between service delivery and supply components on the one hand, and capacity-building for efficient, effective implementation on the other. |
К числу других уроков, извлеченных из опыта, полученного за последнее время, относится вывод о необходимости достижения баланса между компонентами предоставления услуг и обеспечения поставок, с одной стороны, и развитием возможностей в области обеспечения эффективного и результативного осуществления программы, с другой стороны. |
Among the key issues ACC considered in 1999 was the devastating impact of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome epidemic, particularly in Africa where it is growing into a major development crisis. |
К числу ключевых вопросов, рассмотренных АКК в 1999 году, относятся тяжелые последствия широкого распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита, в особенности в Африке, где это явление принимает форму широкомасштабного кризиса в области развития. |
Among the instruments that do not limit their definitions of disaster to those that directly affect human life or health is the Charter on Cooperation to Achieve the Coordinated Use of Space Facilities in the Event of Natural or Technological Disasters. |
К числу нормативных актов, которые не ограничиваются в даваемом ими определении бедствия такими бедствиями, которые непосредственно сказываются на человеческой жизни или здоровье, относится Хартия сотрудничества в целях достижения скоординированного использования космических средств в случае стихийных или техногенных бедствий. |
Among the obstacles to the suppression of illicit trafficking identified in a report to the Ninth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders are corruption, falsification of documents and the difficulty of tracing networks to their origins. |
К числу выявленных факторов, препятствующих подавлению преступности, связанной с незаконным оборотом отходов, в докладе девятого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями были, в частности, отнесены коррупция, фальсификация документов и сложность постижения нюансов. |
Among the concerns identified by the Working Party were the allocation of scarce secretariat time and resources, and the need to emphasize relevant skills and interests in the formation of the Team of Specialists |
К числу проблем, определенных Рабочей группой, относится распределение ограниченного времени и ресурсов секретариата и необходимость привлечения соответствующих специалистов и учета интересов при формировании Группы специалистов. |
Among those organizations are the Association of Yemeni Women, the Yemeni Women's Planning Society, the Society for the Economic Empowerment of Women and the Society for the Advancement of Women. |
К числу таких организаций относятся Ассоциация женщин Йемена, Общество женщин Йемена по вопросам планирования, Общество по вопросам улучшения экономического положения женщин и Общество в интересах улучшения положения женщин. |
Among the measures that had been taken to protect and promote the Sami language was a constitutional amendment that made it the responsibility of the State authorities to create enabling conditions for the Sami people to preserve and develop their language, culture and way of life. |
К числу мер, которые были приняты для защиты и поддержки языка саами, относится поправка к Конституции, в соответствии с которой государственные власти обязаны создавать благоприятные условия для того, чтобы народ саами мог сохранять и развивать свой язык, культуру и образ жизни. |