Strengthening the international non-proliferation regime is among the chief priorities of the European Union's common foreign and security policy, developed under the provisions of the Maastricht Treaty. |
Укрепление международного режима нераспространения относится к числу главных общих задач внешней политики и безопасности Европейского союза, разработанных в соответствии с положениями Маастрихтского договора. |
The particular way in which each country is inserted into the world economy and the impact of the international environment are among those determinants. |
К числу таких определяющих факторов относятся то особое место, которое каждая страна занимает в мировой экономике, и воздействие международной обстановки. |
Indeed, many of these States are among the signatories to the Convention, and most have adopted the Convention's provisions through national legislation or State practice. |
В действительности многие из этих государств относятся к числу подписавших Конвенцию, и большинство из них приняли положения Конвенции в виде национального законодательства или государственной практики. |
The above assertions appeared to be justified by the fact that telecommunications and information technologies were among the markets with the largest growth. |
В подтверждение вышесказанного можно привести тот факт, что рынок технологий в области связи и информатики относится к числу наиболее перспективных рынков. |
This right of peoples to self-determination and to control of their natural resources is among the major political and philosophical principles set forth in the preamble to the Gabonese Constitution. |
Право народов свободно решать свою судьбу и распоряжаться своими естественными богатствами относится к числу основных политических и идеологических принципов, перечисленных в преамбуле к Конституции Габона. |
For its part, Egypt was proud to be among those Member States which were up to date in the payment of their contributions. |
Что касается Египта, то он гордится тем, что относится к числу государств-членов, которые вовремя выплачивают свои взносы. |
The support for regional capacity-building programmes, the incentives to revive private investment in Africa and other measures are among the main priorities of the development agenda today. |
Поддержка региональных программ построения потенциала, стимулы по активизации частных капиталовложений в Африке и другие меры относятся к числу основных приоритетов сегодняшней повестки дня для развития. |
Let me only mention that Slovenia is among those Member States that favour an increase in both categories of members of the Security Council, permanent and non-permanent. |
Позвольте мне лишь упомянуть о том, что Словения относится к числу государств-членов, выступающих за расширение в обеих категориях членского состава Совета Безопасности, как постоянных, так и непостоянных. |
Foremost among the problems faced by the electricity industry in the developing countries with such high demand growth rates was the constant need for expansion in electricity generation capacity. |
К числу первоочередных проблем, с которыми столкнулась электроэнергетика развивающихся стран при таких огромных темпах роста спроса, относится постоянная потребность в расширении мощностей для производства электроэнергии. |
The Agreements on Safeguards and on Subsidies and Countervailing Measures are among the new instruments that regulate the use of non-tariff measures. |
Соглашения по защитным мерам и по субсидиям и компенсационным мерам относятся к числу новых инструментов, призванных регулировать применение нетарифных мер. |
Ms. Khan said she was well aware that the Gambia was among the world's poorest countries, with a very low human development index. |
Г-жа Хан говорит, что, как хорошо известно, Гамбия относится к числу беднейших стран мира с весьма низким индексом развития человеческого потенциала. |
Further areas in which these approaches will be needed include the prevention of child trafficking, drug abuse among young people and exploitative child labour. |
К числу других сфер, в которых потребуется применение этих подходов, относится предупреждение торговли детьми, наркомании среди молодых людей и эксплуатации детей. |
Yugoslavia was among its main markets and many of its industrial plants were dependent on imports from Yugoslavia of raw materials and production components. |
Югославия относится к числу ее основных рынков, и многие ее промышленные предприятия зависят от импорта сырья и комплектующих изделий из Югославии. |
At the same time, Tajikistan is among those countries whose social and economic development at this stage depends on assistance from abroad. |
В то же время Таджикистан относится к числу тех государств, социально-экономическое развитие которых на этом этапе зависит и от внешнего содействия. |
Although rates of infant, child and maternal mortality have fallen, all three remain among the highest in the region. |
Несмотря на снижение показателей младенческой, детской и материнской смертности, Камбоджа относится к числу тех стран региона, где эти показатели особенно высоки. |
In fact, it seemed that programmes to combat crime had been among the most strongly affected by the Organization's financial difficulties. |
Как представляется, программы в области борьбы с преступностью относятся к числу тех программ, на которых больше всего отразились финансовые трудности, переживаемые Организацией. |
Bulgaria identifies among its long-term goals the preparation of regulation for public participation in the environmental decision-making, with a special focus on women. |
Болгария относит к числу своих долгосрочных целей подготовку нормативных положений об участии общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам с уделением особого внимания женщинам. |
Many recently completed missions had been among the most complex operationally, however, and resources were still needed to wind them up fully. |
Вместе с тем многие завершенные в последнее время миссии относились к числу наиболее сложных в оперативном плане, и по-прежнему сохраняется потребность в ресурсах для их полной ликвидации. |
Poor countries, such as Honduras and Nicaragua, which are among the HIPCs, have been devastated by natural disasters. |
Бедные страны, такие, как Гондурас и Никарагуа, которые относятся к числу БСКД, в очень серьезной степени пострадали от стихийных бедствий. |
Venezuela, as I mentioned earlier, is not among the countries most afflicted by the consumption and production of drugs. |
Венесуэла, как я упомянул ранее, не относится к числу тех стран, которые в наибольшей степени подвержены проблеме потребления и производства наркотиков. |
The experience acquired in the most recent United Nations peacekeeping operations suggests that the criminal justice system is among the institutions that suffer the most in conflict situations. |
Опыт, приобретенный в ходе большинства операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, позволяет предполагать, что система уголовного правосудия относится к числу институтов, которые больше всего страдают от конфликтных ситуаций. |
Government offices and politicians are among the main users of Population Census data, and two groups of tasks can be distinguished. |
Правительственные учреждения и политики относятся к числу основных пользователей результатов переписи населения, в связи с чем можно выделить две группы задач. |
Indeed, a recent World Bank study of 192 countries had concluded that inputs in human resource development had been among the more important contributions to growth. |
Действительно, в результате проведенного недавно Всемирным банком обследования 192 стран был сделан вывод о том, что инвестиции в развитие людских ресурсов относятся к числу важных компонентов роста. |
Studies by a Western institution have shown that Croats are among the most tolerant of publics in Europe in their views on minorities. |
Результаты исследований, проведенных организацией одной из западных стран, показали, что хорваты принадлежат к числу тех населяющих Европу народов, которые с наибольшей терпимостью относятся к меньшинствам. |
These statements put the Croatian assertion that "Croats are among the most tolerant of publics in Europe" into proper perspective. |
Эти заявления представляют в истинном свете заявление Хорватии о том, что "хорваты принадлежат к числу тех населяющих Европу народов, которые с наибольшей терпимостью относятся к меньшинствам". |