Drug trafficking, corruption and other forms of transnational crime, particularly organized crime, continue to be among the serious problems to be addressed. |
Незаконный оборот наркотиков, коррупция и другие формы транснациональной преступности, особенно организованная преступность, по-прежнему относятся к числу серьезных нерешенных проблем. |
The Kingdom of Saudi Arabia is among the countries that introduced at an early stage the practice of formulating strategies and plans for sustainable development of human settlements. |
Королевство Саудовская Аравия относится к числу стран, которые на одном из ранних этапов установили практику разработки стратегий и планов устойчивого развития населенных пунктов. |
Very often minority groups in countries in different regions of the world have been among those affected, resulting in deprivation of basic rights. |
Очень часто к числу затрагиваемых этим лиц относятся группы меньшинств в различных регионах мира, которым отказывают в осуществлении их основных прав. |
Related initiatives include MCS for Atlantic and Indian Ocean coastal areas of SADC member States, with the European Community and the United Kingdom among bilateral donors, and FAO contributing technical assistance. |
К числу связанных с этим инициатив относится внедрение МКН в прибрежных акваториях государств - членов САДК в Атлантическом и Индийском океанах, причем в качестве двусторонних доноров выступают Европейское сообщество и Соединенное Королевство, а ФАО оказывает техническую помощь. |
Reflecting their integration with the United States economy, the developing countries of Latin America and South and East Asia would be among those disproportionately adversely affected. |
К числу стран, которые непропорционально сильно пострадали бы в результате этого, относились бы развивающиеся страны Латинской Америки и Южной и Восточной Азии, что объясняется их интеграционными связями с экономикой Соединенных Штатов. |
Challenges identified during the discussion included the need to bring about changes in attitudes, including among children, and to address resource constraints. |
К числу выявленных в ходе дискуссии проблем относится необходимость изменения стереотипов, в том числе в отношениях между детьми, и решение вопроса о трудностях бюджетного характера. |
The Ministry of Labour and Social Affairs financially supports their establishment and operation; social intervention services are among the Ministry's subsidy priorities. |
Министерство труда и социальных дел оказывает финансовую поддержку их созданию и функционированию; услуги по активной социальной деятельности относятся к числу приоритетных направлений деятельности, получающих субсидии со стороны министерства. |
He expressed sincere thanks to donors for their continued contributions and underlined that the African countries were among those countries in greatest need of UNCTAD's assistance. |
Оратор выразил искреннюю признательность донорам за их дальнейшую поддержку и подчеркнул, что африканские страны относятся к числу стран, наиболее остро нуждающихся в помощи со стороны ЮНКТАД. |
Reinforcing governance and fostering an efficient public administration are, arguably, among the most important elements in the promotion of a country's national development agenda. |
З. Можно утверждать, что укрепление органов власти и поощрение действенной системы государственного управления относятся к числу наиболее важных факторов, способствующих реализации программы национального развития страны. |
While malaria is an acute illness, it is also a chronic infection; estimates of frequency of fever among African children suggest one episode every 40 days. |
Являясь острым заболеванием, малярия в то же время относится и к числу хронических инфекций - по приблизительным оценкам, вспышки лихорадки среди африканских детей происходят один раз в 40 дней. |
Characteristically, housing, welfare assistance and social security are among the issues typically addressed in complaints received by the national institutions of transitional democracies. |
Характерно, что вопросы жилья, социального обеспечения и вспомоществования относятся к числу вопросов, которые, как правило, затрагиваются в жалобах, направляемых в национальные учреждения стран с переходной демократией. |
External factors influencing the success of this function include the climate among populations in donor and programme countries regarding the United Nations, and UNDP in particular. |
К числу внешних факторов, влияющих на успешное выполнение этой функции, относится отношение населения стран-доноров и стран осуществления программ к Организации Объединенных Наций и ПРООН в частности. |
Therefore, providing new employment opportunities, ensuring the delivery of basic services and generating a viable local economy should be among our leading priorities. |
Поэтому создание новых рабочих мест, предоставление основных услуг и создание жизнеспособной местной экономики должны относиться к числу наших приоритетных задач. |
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe is among the OSCE tools providing for an effective and unique set of arms control mechanisms. |
Договор об обычных вооруженных силах в Европе относится к числу инструментов ОБСЕ, предусматривающих создание эффективного и уникального комплекса механизмов в области контроля над вооружениями. |
Indeed, the regions considered to be traditional Maoist strongholds - Rukum, Rolpa and Jajarkot - rank among the least developed in Nepal. |
Так, регионы, которые считаются традиционными оплотами маоистов Рукум, Ролпа и Джаджаркот, относятся к числу наименее развитых регионов Непала. |
In the Asia and the Pacific regional paper, IFAD states that forests and biological diversity are among the most important assets of upland areas. |
В документе МФСР, посвященном Азиатско-Тихоокеанскому региону, говорится, что к числу наиболее важных ресурсов внутренних районов относятся леса и биологическое разнообразие. |
In the 1980s and the beginning of the 1990s, the Poprad River was among the most polluted small watercourses. |
В 80-е годы и начале 90-х годов река Попрад относилась к числу наиболее загрязненных малых водотоков. |
In particular, many African countries are among the most vulnerable to such marginalization due to lack of capacity and resources, persistent poverty, rampant HIV/AIDS and chronic conflicts. |
Многие африканские страны, в частности, относятся к числу наиболее уязвимых для такой маргинализации ввиду отсутствия у них потенциала и ресурсов, сохранения нищеты, неуклонного расширения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа и хронических конфликтов. |
The processes under the Convention on Biological Diversity, climate change and the United Nations Forum on Forests are among the most relevant in this field. |
Процессы, проходящие в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, изменения климата и Форума Организации Объединенных Наций по лесам, относятся к числу наиболее значимых в этой области. |
Kazakhstan's mineral wealth would soon place it among the ranks of developed countries, and women's skills would be needed as the nation emerged from poverty. |
Запасы минеральных ресурсов Казахстана в скором времени позволят ему присоединиться к числу развитых стран, и по мере того, как в стране будет решаться проблема нищеты, будет необходимо использовать профессиональную квалификацию женщин. |
On behalf of WIPO, it was stated that recommendation 137 was among the recommendations that required adjustments so as to apply to intellectual property rights. |
От имени ВОИС было заявлено, что рекомендация 137 относится к числу рекомендаций, в которые необходимо внести изменения, с тем чтобы их можно было применять в отношении прав интеллектуальной собственности. |
In many countries, the existing social housing units for indigenous peoples are among the oldest, smallest and most crowded. |
Во многих странах существующие социальные жилищные комплексы для коренных народов относятся к числу самых старых, самых маленьких и самых перенаселенных. |
Those are among Tunisia's initiatives on behalf of children, whose well-being is the best guarantee for the building of a tolerant, open and responsible society. |
Эти меры относятся к числу инициатив Туниса, реализуемых в интересах детей, благополучие которых является лучшей гарантией создания терпимого, открытого и ответственного общества. |
Common approaches and the identification of practical and realistic measures to achieve that objective, involving all Member States, are among their distinguishing features and hallmarks. |
К числу их характерных и отличительных признаков относится общность подходов и выявление практических и реалистичных мер по достижению этой цели с участием всех государств-членов. |
Poverty, income inequality, political instability and conflict were among the many factors identified that could increase the risk of violence against children. |
Нищета, неравенство доходов, политическая нестабильность и конфликты относятся к числу многих факторов, способных повысить риск совершения актов насилия в отношении детей. |