Among the items which the Government agreed to send to the north was fuel, the supply of which had been restricted for more than seven years. |
К числу товаров, которые правительство разрешило отправлять на север страны, относилось жидкое топливо, поставки которого были ограничены в течение более чем семи лет. |
Among the positive aspects of changes in the Republic of Korea was the fact that since the late 1980s the authorities had adopted measures to prevent instances of torture. |
К числу положительных изменений, произошедших в Республике Корея, относится тот факт, что с конца 80-х годов власти принимают меры для предупреждения случаев пыток. |
Among the matters for which the Constitution states that the Autonomous Communities may assume jurisdiction are "land management, urban planning and housing". |
К числу сфер, в которых в соответствии с Конституцией автономные области пользуются определенными полномочиями, относятся "территориальное градостроительное и жилищное строительство". |
Among the former, naturally, we must include the efforts aimed at national reconciliation and, for example, such a welcome development as the opening in Dili of the first employment centre. |
К числу первых, разумеется, необходимо отнести усилия в интересах национального примирения и, например, такой отрадный факт, как открытие в Дили первого центра услуг по трудоустройству. |
Among the most important, I should mention the issuance of a provisional certificate indicating that the rough diamonds of the shipment in question have been processed in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme. |
К числу самых важных из них следует отнести выдачу временных сертификатов, в которых указывается, что данные партии необработанных алмазов оформлены в соответствии с положениями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
Among the options would be to wait for these practices to become customary law, to negotiate conventions, or to ask the Security Council to take a decision on the matter. |
К числу возможных вариантов относятся: ждать, пока эта практика не станет обычным правом, вести переговоры о конвенциях или просить Совет Безопасность принять решение по конкретному вопросу. |
Among the reports that are of grave concern to the Committee, the following are highlighted: |
К числу сообщений, вызывающих серьезную озабоченность Комитета, относятся сообщения о следующем: |
Among the various activities undertaken, workshops and training of teachers are organized and appropriate material, such as the UNESCO publication Human Rights - Questions and Answers, are disseminated. |
К числу проведенных мероприятий относятся практикумы и учеба преподавателей, а также распространение соответствующих материалов, таких, как публикация ЮНЕСКО "Права человека - вопросы и ответы". |
Among such measures were the completion of the formation of the Angolan Armed Forces by June and the establishment, by the following month, of a Government of National Unity and Reconciliation. |
К числу этих мер относятся завершение к июню формирования Ангольских вооруженных сил и создание через месяц после этого правительства национального единства и примирения. |
Among the potential recipients were Cuba, Estonia, Guinea, Mongolia, Myanmar, Namibia, the Democratic People's Republic of Korea, Sri Lanka and Viet Nam. |
К числу потенциальных получателей помощи относились Вьетнам, Гвинея, Корейская Народно-Демократическая Республика, Куба, Монголия, Мьянма, Намибия, Шри-Ланка и Эстония. |
Among the fastest growing programmes are those in Denmark, Germany, India, the Netherlands, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
К числу наиболее активно осуществляемых программ относятся программы в Германии, Дании, Индии, Испании, Нидерландах и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
Among the most encouraging aspects were the rapidity of the response to the initiative, the level of political engagement and the concern shown for the ongoing welfare of the Conference on Disarmament. |
К числу наиболее обнадеживающих аспектов относится быстрота реакции на эту инициативу, уровень политической готовности и продемонстрированное стремление к обеспечению продолжения работы Конференции по разоружению. |
Among the greatest obstacles we will all have to overcome in promoting and protecting the rights of children are poverty, the HIV/AIDS pandemic, malaria and war. |
К числу основных препятствий, которые нам всем необходимо преодолеть в деле поощрения и защиты прав детей, относятся нищета, пандемия ВИЧ/СПИД, малярия и война. |
Among the environmental problems reported by countries in the region are a high concentration of NOx and suspended particulate matter, and the negative impact of climate change on water resources supply. |
К числу экологических проблем, о которых сообщили страны этого региона, относятся высокие уровни содержания окисей азота и взвешенных частиц и негативные последствия изменения климата для водоснабжения. |
Among the new challenges that the world must face, we have to mention the risk of non-State entities acquiring nuclear arms or other weapons of mass destruction. |
К числу новых серьезных проблем, с которыми предстоит столкнуться человечеству, следует отнести угрозу приобретения ядерного или другого оружия массового уничтожения негосударственными субъектами. |
Among 54 countries assisted with policy frameworks, 16 were least developed countries, 15 low income countries and 17 middle income countries. |
Среди 54 стран, которым была оказана помощь в формировании нормативной базы, 16 стран относились к числу наименее развитых стран, 15 стран - к числу стран с низким доходом и 17 стран - к числу стран со средним доходом. |
Among children's fundamental civil rights is the right to freedom of thought, conscience and religion, as spelled out in article 14 of the Convention. |
К числу основополагающих гражданских прав ребенка относится право на свободы мысли, совести и религии, как это указывается в статье 14 Конвенции. |
In past reports, the Office of the Resident Coordinator has presented a series of negative effects of the United States embargo. Among them are: |
В предыдущих докладах Канцелярия Координатора-резидента информировала о ряде негативных последствий введенного Соединенными Штатами эмбарго, к числу которых относятся: |
Among those benefits is participation in deliberations at Review Conferences and Preparatory Committee meetings, at which important aspects of the operation of the Treaty are discussed. |
К числу этих преимуществ относится участие в работе конференций по рассмотрению действия Договора и заседаниях Подготовительного комитета, где обсуждаются важные аспекты действия Договора. |
Among those that have joined the list of sponsors recently are Austria, Denmark, Germany, Greece, Luxembourg, Mozambique, Netherlands, Rwanda, Singapore and Sweden. |
К числу его авторов недавно присоединились следующие страны: Австрия, Дания, Германия, Греция, Люксембург, Мозамбик, Нидерланды, Руанда, Сингапур и Швеция. |
Among the aspects with which users were dissatisfied were that the service was not a personalized one and that there was an uneven distribution of doctors in clinics on some occasions. |
К числу аспектов, по которым пациенты выразили свое неудовлетворение, относился обезличенный характер обслуживания, а также несколько случаев неравномерного распределения врачей в клиниках. |
Among the various responses agreed upon by the drafters of the Statute to address the concerns that I have mentioned is article 16 of the Rome Statute. |
К числу различных ответных мер, согласованных разработчиками Статута в ответ на эти озабоченности, относится статья 16 Римского статута. |
Among the main environmental considerations were land use planning, waste management, ecosystem risk management and mine closure and rehabilitation. |
К числу основных экологических аспектов относятся планирование землепользования, управление отходами, учет факторов риска для экосистем, |
Among the measures taken to ensure the rights set out in Article 5 of the Convention, the Korean government had worked to improve the procedure for recognition of refugee status and refugee assistance policies. |
К числу мер, принятых с целью обеспечения прав, закрепленных в статье 5 Конвенции, относится деятельность корейского правительства по совершенствованию процедуры признания статуса беженца и программы помощи беженцам. |
12.4 Among the main objectives of the programme emanating from the outcomes of the eleventh session of the Conference is the examination of development strategies in a globalizing world economy, the principal task of subprogramme 1. |
12.4 К числу главных целей программы, вытекающих из решений одиннадцатой сессии ЮНКТАД, относится изучение стратегий развития в условиях глобализирующейся мировой экономики (основная цель подпрограммы 1). |