Among the most acute issues were the continuing economic deterioration, the decline in real incomes, the spread of poverty, unemployment, massive migration and a sharp worsening of living standards for what appeared to be the majority of the population. |
К числу наиболее серьезных проблем относятся продолжающееся ухудшение экономической ситуации, сокращение реальных доходов, распространение нищеты, безработица, массовая миграция и резкое снижение уровня жизни, отражающиеся, как представляется, на большинстве населения. |
Among recent voluntary repatriation programmes successfully implemented with UNHCR assistance or awareness was the repatriation of Ugandan refugees from the Sudan or Zaire after the change of Government in 1985. |
К числу успешно осуществленных в последнее время при помощи или с ведома УВКБ программ добровольной репатриации относится репатриация угандийских беженцев из Судана и Заира после смены правительства в 1985 году. |
Among other important policies to combat discriminatory attitudes in society would be the elimination of stereotyping of women and men in mass media and in teaching materials in schools. |
К числу других важных направлений политики в области борьбы с дискриминационными проявлениями в обществе относится искоренение практики стереотипного изображения женщин и мужчин в средствах массовой информации и учебных материалах в школах. |
Among the range of other forms of human rights abuse perpetrated by Bosnian Croat authorities in Mostar since the cease-fire have been the deprivation of the eastern part of the city of adequate electricity and telephone lines and interference with humanitarian aid and assistance. |
К числу других форм нарушения прав человека, совершаемого в Мостаре властями боснийских хорватов с момента прекращения огня, относятся отключение электроснабжения и линий телефонной связи в восточной части города, а также создание препятствий для оказания гуманитарной помощи и поддержки. |
Among the priorities to which the Conference should also devote itself, we should include the threat of the development of various types of sophisticated weaponry whose very accumulation is a destabilizing factor. |
К числу приоритетов, которыми также надо бы заниматься Конференции, следовало бы отнести и те угрозы, которые связаны с разработкой различного рода изощренных вооружений, само накопление которых уже по своей природе носит дестабилизирующий характер. |
Among the key challenges was the need to strengthen national focal points, train public and private institutions, make compatible methodologies for TCDC formulation and evaluation, and overcome constraints in managerial infrastructure and expertise. |
К числу наиважнейших задач относятся задачи, связанные с необходимостью укрепления национальных координационных центров, подготовки персонала государственных и частных учреждений, разработки совместимых методологий для подготовки и оценки ТСРС, а также преодоления препятствий в том, что касается управленческой инфраструктуры и наличия квалифицированных кадров. |
Among those priorities is joint action by the international community to reduce the economic imbalance between the nations of the North and the nations of the South. |
К числу этих приоритетных задач относится и организация совместных действий со стороны международного сообщества, направленных на уменьшение экономических диспропорций между странами Севера и странами Юга. |
Among the points introduced in determining census content are the importance of meeting user needs in the most reliable and cost-effective manner and the need to build a national consensus on the subject. |
К числу тех факторов, которые следует учитывать при определении содержания переписей, относятся важность удовлетворения потребностей пользователей самым надежным и эффективным с точки зрения затрат способом и необходимость достижения национального консенсуса по этому вопросу. |
Among the sanctions which the international community could consider is restriction of travel abroad by Burundian leaders, the heads of political parties and their relatives, as well as by known rebels who advocate genocide. |
К числу санкций, которые могло бы спланировать международное сообщество, относится, в частности, ограничение свободы передвижения за границей бурундийских руководителей, лидеров партий и членов их семей, а также лиц, связанных с мятежниками, исповедующими идеологию геноцида. |
Among the issues that need to be covered in those reports is the focus on priority areas mentioned in paragraph 15 of resolution 50/120 |
К числу вопросов, которые должны освещаться в этих докладах, относится концентрация усилий на приоритетных областях, о чем говорится в пункте 15 резолюции 50/120. |
Among the most important processes that will have a positive impact on Poland's economy in future is the high growth of investment spending (averaging 20 per cent in the period 1995-1998) - three times greater than the GDP. |
К числу наиболее важных процессов, которые будут оказывать позитивное воздействие на экономику Польши в будущем, относится быстрый рост капиталовложений (приблизительно на 20% за период 1995-1998 годов), который в три раза опережает рост ВВП. |
Among the strategic goals of this technical assistance are the diffusion of best practices identified by research and discussion and the development of a critical mass of domestic entrepreneurs who can contribute to poverty alleviation through job creation and structural change through technological progress. |
К числу стратегических целей этой технической помощи относятся распространение передовой практики, выявленной в ходе исследований и обсуждений, и создание "критической массы" отечественных предпринимателей, которые могут содействовать уменьшению масштабов нищеты путем создания рабочих мест и проведения структурных изменений на основе технического прогресса. |
Among the methodological issues to be considered in the context of project-based activities is the question of sinks (Article 3.3 as well as 3.4). |
К числу методологических вопросов, которые должны быть рассмотрены в контексте деятельности на базе проектов, относится вопрос о поглотителях (статьи З.З и 3.4). |
Among the necessary remedial measures, staff should receive language training, as well as intensive training in substantive aspects of environmental policy, management and enforcement. |
К числу надлежащих мер в этом направлении относятся языковая подготовка персонала, а также его интенсивное ознакомление с основными аспектами экологической политики, природоохранной и правоприменительной деятельности. |
Among these means are a network of automated stations for measuring airborne radioactivity, which now also may have the ability to detect radioactive isotopes of noble gases. |
К числу таких технических средств относится сеть автоматизированных станций для измерения уровня радиоактивности в атмосфере, с помощью которых в настоящее время можно также обнаруживать радиоактивные изотопы инертных газов. |
(b) Among key issues preventing the use of space technology in developing countries were the lack of training opportunities, the low number of skilled personnel and a weak or non-existent basic support infrastructure. |
Ь) к числу основных проблем, затрудняющих использование космической техники в развивающихся странах, относятся отсутствие возможностей для подготовки кадров, нехватка квалифицированных специалистов и слабость или отсутствие базовой вспомогательной инфраструк-туры. |
Among factors contributing to their reduction are the provision of free antenatal and post-natal care, improved immunization coverage (now 90 per cent) for infants and health education for schoolgirls and mothers. |
К числу факторов, способствующих их снижению, относятся предоставление бесплатного ухода в дородовом и послеродовом периодах, расширение охвата иммунизацией (в настоящее время 90 процентов) детей в младенческом возрасте и санитарное просвещение девочек-школьниц и матерей. |
Among the positive aspects of the PAS system observed by both programme managers and staff representatives were: |
К числу позитивных аспектов ССА, которые были отмечены как руководителями программ, так и представителями персонала, относятся следующие: |
Among the groups requiring particular attention or policy guidelines at the moment are women, unemployed persons, young people and the disabled. |
К числу групп, которым в настоящее время необходимо уделять повышенное внимание и для которых необходимо разработать программные ориентиры, относятся женщины, безработные, молодежь и инвалиды. |
Among the recommendations, the report urges giving more attention to the need for security since e-mail "is a communications system utilized by management to discuss sensitive topics" (para. 19). |
К числу содержащихся в докладе рекомендаций относится настоятельный призыв уделять больше внимания обеспечению безопасности, поскольку электронная почта является "системой связи, используемой руководством для обсуждения щепетильных тем" (пункт 19). |
Among the advances already made in this direction is the emergence of scientific evidence to the effect that: |
В этом направлении уже достигнуты определенные успехи, к числу которых относится появление научных данных, подтверждающих, что: |
Among the issues of particular concern are how to find ways to consolidate democracy, alleviate poverty, allocate more resources to the judiciary and absorb the social cost of structural adjustment. |
К числу вопросов, требующих особого внимания, относятся поиск путей укрепления демократии, смягчение остроты проблемы нищеты, выделение большего объема средств на деятельность судебных органов и поглощение социальных издержек структурной перестройки. |
Among the countries licensed to fish in the islands' waters were Chile, France, Honduras, Italy, Japan, Panama, Poland, Portugal, the Republic of Korea, Spain and the United Kingdom. |
К числу стран, получивших лицензии на ведение рыболовного промысла в прилегающих к островам водах, относятся Гондурас, Испания, Италия, Панама, Польша, Португалия, Республика Корея, Соединенное Королевство, Франция, Чили и Япония. |
Among the social problems related to tourism development in developing countries are the lack of indigenous senior managers and the preponderance of low-skilled or unskilled employment in the tourism sector. |
К числу социальных проблем, связанных с развитием туризма в развивающихся странах, относятся нехватка местных руководителей высшего звена и преобладание низкоквалифицированной или неквалифицированной рабочей силы в секторе туризма. |
Among its main activities is the identification and correction of weaknesses that might exist in the national and international control systems, including with respect to illicit manufacture, trafficking and abuse of drugs. |
К числу основных направлений деятельности Комитета относится выявление и исправление возможных пороков в национальных и международных контрольных системах, в том числе в контексте проблемы незаконного производства, контрабанды и потребления наркотиков. |