Among the largest amounts returned recently were $40 million to Nigeria in 2006 and $74 million to Mexico in 2008. |
К числу самых крупных недавно возвращенных сумм относятся 40 млн. долл. США, возвращенных Нигерии в 2006 году, и 74 млн. долл. США, возвращенных Мексике в 2008 году. |
Among the reasons for the success of United Nations development activities thus far were the application of the principles of universality and partnership and the proper stress given to the programmes and priorities of the recipient countries. |
К числу причин успеха деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития относятся применение принципов универсальности и партнерства и уделение надлежащего внимания программам и приоритетам стран-получателей. |
Among the law's most important features is the financing of education, and it provides that the budget for education up to the level of higher education will increase annually, taking inflation into account. |
К числу одного из наиболее важных аспектов этого закона относится финансирование образования, предусмотрено, что бюджет на образование ежегодно возрастает с учетом инфляции. |
Among the objectives of the country programme are the facilitation of the realization of children's and women's rights, support to the needs of vulnerable communities and the strengthening of the Government's social delivery systems. |
К числу целей этой страновой программы относятся содействие реализации прав детей и женщин, удовлетворение потребностей уязвимых общин и укрепление государственных систем социального обслуживания. |
Among the larger developing economies, Malaysia is the only country with the share of foreign affiliates in total employment exceeding 2 per cent. |
Из более крупных развивающихся стран к числу стран, в которых доля рабочих мест в филиалах иностранных компаний в общем числе рабочих мест превышает 2 процента, относится лишь Малайзия. |
Among other steps taken to enhance the recruitment of women in the police, a women's residence with facilities for children has been established at the National Police Academy in Kabul. |
К числу других мер, принятых в целях поощрения набора женщин в полицию, относится создание в Национальной полицейской академии в Кабуле жилых помещений для женщин с детьми. |
Among the factors that contributed to the delay in the full implementation of programmes has been the absence of national policy and procedures for the recruitment of national experts, consultants and project operational staff. |
К числу факторов, обусловивших задержку полного выполнения программ, относится отсутствие национальной политики и процедур подбора национальных экспертов, консультантов и сотрудников по проектам. |
Among the transfers that are not publicly financed are contributions paid by private employers for occupational injuries insurance and for defraying costs of sickness benefits of the first two weeks. |
К числу пособий, не финансируемых государством, относятся взносы частных работодателей на цели страхования производственных травм и оплату пособий по болезни в течение первых двух недель. |
Among the settlements added to the top national priority list were: Emmanuel, Kiryat Arba and numerous settlements located in the areas under the jurisdiction of the local councils of Har Hebron, Mate Binyamin, Samaria and Gush Etzion. |
К числу поселений, добавленных в список национальных приоритетов, были отнесены: Эмануэль, Кирьят-Арба и большое число поселений в районах, находящихся под управлением местных советов Хар-Хеброна, Мате-Беньямина, Самарии и Гуш-Эциона. |
Among the cases that have caused the Commission concern in recent years are those of the capital punishment of disabled persons and punishment that is disproportionate to the acts that have incurred the sentence. |
К числу дел, вызвавших озабоченность Комиссии в последние годы, относятся случаи назначения смертной казни инвалидам и наказаний, несоразмерных тяжести деяний, повлекших за собой осуждение. |
Among the concrete tasks identified by the Government as its priorities are the consolidation of the country's nascent democracy, the depolitization of the military, the demobilization and reintegration of retired military personnel, the revitalization of State institutions and the relaunching of the economy. |
К числу конкретных задач, определенных правительством в качестве приоритетных, относятся: укрепление нарождающейся демократии в стране, деполитизация вооруженных сил, демобилизация и реинтеграция бывших военнослужащих, активизация деятельности государственных учреждений и оживление экономики. |
Among the challenges faced was the fact that the coordinating body did not have a government mandate to monitor or assess the status of implementation of the national plan, nor did it have the necessary resources to do so. |
К числу текущих проблем относится тот факт, что координационный орган не имеет правительственного мандата на осуществление мониторинга или оценки хода реализации национального плана, а также не располагает необходимыми ресурсами для этого. |
Among such actions, we should actively strengthen human rights protections for all people, confront all acts of aggression and occupation of the lands of others, fight poverty and encourage democracy. |
К числу таких мер относятся энергичные усилия по защите прав человека всех людей, борьба со всеми актами агрессии и оккупацией земель других, борьба с нищетой и поощрение демократии. |
Among the key objectives of management reform were to ensure that resources were devoted to activities that mattered, that they were used efficiently and effectively, and that Member States could connect those resources with the outcomes sought. |
К числу основных задач реформы системы управления относятся обеспечение направления ресурсов на осуществление важных видов деятельности, эффективное и действенное их использование и предоставление государствам-членам возможности увязывать эти ресурсы с ожидаемыми результатами. |
Among the essentials for this are the restoration of basic living conditions and security in the daily lives of Iraqis, reconstruction of the basic infrastructure and a rapid relaunching of economic activity. |
В этом контексте к числу главных задач следует отнести нормализации главных условий существования и обеспечение безопасности в повседневной жизни иракцев, восстановление основной инфраструктуры и налаживание экономической деятельности. |
Among the activities carried out in connection with the Decade, in 1993 the Russian Federation had celebrated the 125th anniversary of the St. Petersburg humanitarian declaration concerning the protection of victims of armed conflict. |
З. К числу мероприятий, проведенных в связи с Десятилетием, относится празднование в Российской Федерации в прошлом году 125-й годовщины Санкт-Петербургской гуманитарной декларации о защите жертв войны. |
Among the cluster of weaknesses are: inadequacy of established common standards in various ministries and departments for measuring efficiency of performance; inadequate political commitment and financial support; an inadequately integrated reporting system and lack of sound information networks. |
К числу выявленных недостатков относятся: неадекватность общих стандартов оценки эффективности исполнения, существующих в различных министерствах и ведомствах; неадекватная политическая и финансовая поддержка; неадекватная интеграция системы отчетности и отсутствие надежных информационных сетей. |
Among the commemorative events was the unveiling of the new section of the Website of the Office of the High Commissioner for Human Rights featuring the Universal Declaration of Human Rights translated into over 250 languages. |
К числу мероприятий в ознаменование этого события относилось открытие нового раздела сайта Управления Верховного комиссара по правам человека о Всеобщей декларации прав человека, переведенной на более 250 языков. |
Among those factors, we believe that the cooperation of the States concerned, as well as the support of the international community and, most specifically, of the Security Council are the most important. |
Однако это будет зависеть от ряда факторов, к числу которых, по нашему мнению, относятся сотрудничество соответствующих государств и поддержка международного сообщества, особенно Совета Безопасности. |
Among other responsibilities, the Section is tasked with: (a) providing IMIS support, and (b) maintenance of worldwide data on human resources, extracting the relevant statistics and producing the required reports. |
К числу других функций Секции относится: а) обеспечение поддержки ИМИС и Ь) ведение общесистемных баз данных по вопросам людских ресурсов; поиск соответствующих статистических данных и выпуск необходимых отчетов. |
Among the key measures identified to combat the proliferation of nuclear weapons and to detect undeclared nuclear activities is, of course, the strengthening of the verification capabilities of the IAEA by means of strengthening its safeguards system. |
К числу ключевых мер по борьбе с распространением ядерного оружия и выявлению незаявленной ядерной деятельности, разумеется, следует отнести наращивание потенциала в области контроля МАГАТЭ посредством укрепления его системы гарантий. |
Among the other elements are non-ad valorem tariffs, NTBs, effects of tariff cuts on existing non-reciprocal preferences, sectoral issues, and special flexibilities for LDCs and other groups of developing countries. |
К числу других элементов относятся неадвалорные тарифы, НТБ, воздействие снижений тарифов на действующие невзаимные преференции, секторальные проблемы и особый гибкий режим для НРС и других групп развивающихся стран. |
Among the challenges that mankind and our international Organization must address in the new century is the conservation of the environment and the mitigation of the adverse effects of economic, industrial and technological developments in the world. |
К числу проблем, которые предстоит решить человечеству и нашей международной Организации в новом столетии, относятся охрана окружающей среды и смягчение неблагоприятных последствий развития экономики, промышленности и технологии в мире. |
Among those problems are the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons, the movements of mercenaries, the recruitment and the use of child soldiers and the pillaging of natural resources. |
К числу этих проблем относятся распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, передвижение наемников, вербовка и использование детей-солдат и разграбление природных ресурсов. |
Among the human rights challenges in Chad is the weak capacity of the National Human Rights Commission and the Office of the Ombudsman, as well as the lack of a properly functioning judicial and legal system. |
К числу проблем в области прав человека в Чаде следует отнести слабость потенциала Национальной комиссии по правам человека и канцелярии Омбудсмена, а также отсутствие надлежаще функционирующей судебно-юридической системы. |