Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
United Nations Military Observers (UNMOs), who are among the few international parties allowed considerable movement throughout West Timor, attest that militia activity continues unabated in the camps. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций (ВНООН), относящиеся к числу немногих международных сторон, пользующихся значительной свободой передвижения по Западному Тимору, свидетельствуют о том, что деятельность боевиков в лагерях по-прежнему носит интенсивный характер.
According to the DHS - distance; transport difficulties; unavailability of medical staff, expensive and inadequate opening hours are among other reasons for this. Согласно ОДЗ, к числу других причин следует отнести: удаленность; транспортные проблемы; отсутствие медицинского персонала; дороговизну и неудобные часы работы.
Compared to other EU States, Lithuania's accident rates are among the highest, therefore, great attention is devoted to ensuring traffic safety. По сравнению с другими государствами-членами ЕС показатели аварийности в Литве относятся к числу наиболее высоких, что вызывает необходимость в уделении пристального внимания обеспечению безопасности дорожно-транспортного движения.
In that cycle, only the Committee on Youth did not have any female member among the committees on "feminine subjects". В этот период женщины не были представлены среди членов комитета по делам молодежи, который относится к числу комитетов с "женским участием".
However, only around 30 per cent of government officials favour this topic, which is not among their top choices. В то же время данную тему поддерживают лишь около 30% государственных чиновников, которые не относят ее к числу приоритетных.
As a result, some indigenous areas in South and South-East Asia are among the most heavily militarized regions in the world. В результате этого некоторые районы проживания коренного населения в Южной и Юго-Восточной Азии относятся к числу наиболее милитаризированных регионов мира.
In that regard, the international community's fight against impunity should include among crimes against humanity the actions of those who in any way hamper access to humanitarian assistance. В этой связи в своей борьбе с безнаказанностью международное сообщество должно относить к числу других преступлений против человечности действия тех, кто чинит любые препятствия доступу гуманитарной помощи.
Mr. Ali: The Sudan is among the countries to have suffered directly from mines and unexploded ordnance during wars. Г-н Али: Судан относится к числу стран, которые непосредственно пострадали от мин и неразорвавшихся боеприпасов во время нескольких войн.
International surveys show that the inefficiency of governance, taxations issues, inadequate access to finance and skills shortages are among the major impediments to enterprise development. Международные обследования показывают, что к числу основных препятствий на пути развития предприятий относятся неэффективность управления, проблемы налогообложения, ненадлежащий доступ к финансированию и нехватка квалифицированных кадров.
Mr. Hill: There can be no doubt that the spread of weapons of mass destruction is among the gravest threats confronting the international community. Г-н Хилл: Не может быть никаких сомнений в том, что распространение оружия массового уничтожения относится к числу наиболее серьезных угроз, с которыми сталкивается международное сообщество.
In the case of Africa, many of those countries are among the least developed on the continent. В случае Африки многие из этих стран относятся к числу наименее развитых стран континента.
Rapid population growth, unequal access to resources and opportunities and unequal participation in national decision-making are among the root causes of armed conflict. Стремительный прирост населения, отсутствие условий, обеспечивающих равный доступ к ресурсам и возможностям, а также к участию в национальном процессе принятия решений - все эти факторы относятся к числу первопричин вооруженных конфликтов.
The integration of a gender perspective throughout was essential to success, as women were among those most severely affected by poverty. Повсеместный учет гендерного аспекта имеет существенно важное значение для достижения успеха, поскольку женщины относятся к числу тех, кто больше всего страдает от нищеты.
Mediation and restorative justice are among the issues that are to be discussed in the workshop on community involvement in crime prevention. К числу вопросов, которые будут обсуждаться на семинаре-практикуме по вопросу участия общин в предупреждении преступности, относятся посредничество и реституционное правосудие.
Major obstacles to women's advancement were low literacy rates among females (17 per cent) and low school enrolment figures. К числу основных препятствий на пути улучшения положения женщин относятся следующие: низкий коэффициент грамотности среди женщин (17 процентов) и низкие показатели приема в школу.
Since neighbouring countries are among those likely to be most affected by a national financial crisis, such arrangements might have a regional as well as an international dimension. Поскольку соседние страны относятся к числу тех стран, которые, вероятно, будут в наибольшей степени затронуты национальным финансовым кризисом, такие договоренности, возможно, должны действовать как на региональном, так и на международном уровнях.
Budget constraints, restricted staff potential and the burden of long travel are among the main factors preventing many countries from participating in the discussion of city groups, expert meetings, etc. К числу основных факторов, препятствующих участию многих стран в обсуждениях, проходящих в рамках "городских" групп, на совещаниях экспертов и в рамках других форумов, относятся ограниченность бюджетных средств, недостаточность кадрового потенциала и обременительность расходов, связанных с дальними поездками.
Of the wide range of issues on the Council's agenda, those affecting the well-being of children are among the most heartbreaking. Из широкого круга проблем, входящих в повестку дня Совета, проблемы, касающиеся благосостояния детей, относятся к числу самых душераздирающих.
With an HIV/AIDS prevalence rate estimated at 12 per cent, Djibouti ranks among the world's 10 most affected countries. Масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в Джибути, по оценкам, составляют 12 процентов, в связи с чем она относится к числу десяти наиболее пострадавших от этого заболевания стран мира.
Gender awareness, training in gender analysis and application of tools, technical support to gender-sensitive programme design, monitoring and evaluation are among the components of a gender mainstreaming strategy. К числу различных компонентов стратегии обеспечения учета гендерной проблематики относятся повышение осведомленность по гендерным вопросам, профессиональная подготовка в области гендерного анализа и применения соответствующих методов и техническая помощь в отношении разработки, контроля и оценки программ с учетом гендерных факторов.
Mexican facilities for the production of sterile insects are among the largest and most advanced in the world, and a large part of their production is exported. Мексиканские лаборатории по разведению стерильных насекомых относятся к числу крупнейших и наиболее современных в мире, и значительная часть таких насекомых экспортируется.
According to the Report, Trinidad and Tobago is among those countries which have reduced human poverty to a human poverty index value of less than 10 per cent. В соответствии с Докладом Тринидад и Тобаго относится к числу стран, которым удалось сократить индекс нищеты до показателя в 10 процентов.
Also, the unemployed and the "working poor" are among those who are hit hardest. Кроме того, к числу наиболее пострадавших групп населения относятся безработные и "рабочая беднота".
The economic and social aspects of the interaction between land and water resources are among the most neglected areas of economic and social policy. Экономические и социальные аспекты взаимодействия между земельными и водными ресурсами относятся к числу наиболее обделенных вниманием областей экономической и социальной политики.
The Special Rapporteur noted that legal regulations affecting occupancy rights and the right to private property are among the main factors preventing return of refugees and the displaced. Специальный докладчик отметила, что к числу основных факторов, препятствующих возвращению беженцев и перемещенных лиц, относятся правовые требования, регулирующие права на жилую площадь и право на частную собственность.