Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
Among those removed was the indicator on the employment rate of women with children as information on this topic has been incorporated in the gender information in the employment data. К числу изъятых показателей относится уровень занятости женщин, имеющих детей, поскольку информация по этому вопросу была включена в гендерную информацию в рамках данных о занятости.
Among the various programmes developed by the Fund is the Artisans Association of Cambodia, which started with four member groups of small organizations whose aim was to develop artisanal programmes for disabled and other impoverished persons in Cambodia. К числу различных программ, разработанных Фондом, относится Ассоциация ремесленников Камбоджи, которая сначала насчитывала четыре группы мелких организаций-членов, задача которых состояла в разработке программ ремесленного производства для инвалидов и других малоимущих слоев населения в Камбодже.
Among the most notable changes was girls' greater ability to plan and build a future for themselves in which marriage and motherhood were contemplated at a later age and the value of personal and/or professional development and contributing to the community was more highly regarded. К числу наиболее заметных изменений относится расширение возможностей девочек в плане планирования и построения такого будущего, где брак и рождение детей предусматриваются в более старшем возрасте, а ценность личного и/или профессионального развития и внесения вклада в жизнь общества более высока.
Among the cases that have seen an increase are those pertaining to customary land ownership, whereby there is an increase in the number of elderly women who are being dispossessed by young male relatives. К числу дел, общее количество которых увеличилось, относятся дела, связанные с традиционными правами собственности на землю, при этом отмечается увеличение числа престарелых женщин, оказавшихся лишенными собственности молодыми мужчинами, которые являются их родственниками.
Among the lessons learned was the necessity to keep the needs of vulnerable children at the heart of the response; to reinforce the involvement of the national Government; and to think outside the box. К числу извлеченных уроков относятся: необходимость уделения первоочередного внимания удовлетворению потребностей детей, находящихся в наиболее уязвимом положении, при осуществлении мер реагирования; усиление участия национального правительства; необходимость нестандартного мышления.
Among the most positive was the February 2009 restoration of near-full power to parts of north-west Kabul and 12 to 15 hours of daily supply to other parts, dramatically improving the quality of life. К числу наиболее позитивных событий относится восстановление в феврале 2009 года энергоснабжения в отдельных частях северо-западной части Кабула в полном объеме и в других частях - на 12 - 15 часов в день, что позволило значительно повысить качество жизни.
Among the main issues it brings to the attention of the Council is a regional perspective on the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, which is in response to Council decision 2005/206 of 4 February 2005. К числу главных вопросов, доводимых до сведения Совета, относится региональный подход к достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, согласно решению 2005/206 Совета от 4 февраля 2005 года.
Among the measures adopted for the transfer of unused land, either insufficiently used or misused, the law "On the legalization of abusive constructions" has been drafted. К числу мер, принятых с целью передачи неиспользуемых земель, а также недостаточно используемых или неправильно используемых земель, был разработан Закон "О легализации незаконных строений".
Among them had been the meeting of Sudanese women which had taken place on the fringe of the Oslo Donors' Conference in April 2005 and had made recommendations to that conference on establishing peace, confidence-building, and post-conflict reconstruction. К числу таких совещаний относится состоявшаяся в рамках Конференции доноров в Осло в апреле 2005 года встреча суданских женщин, которая высказала рекомендации для этой конференции в области обеспечения мира, создания обстановки доверия и постконфликтного восстановления.
Among such laws are the new Civil Code, the new Penal Code, the new Law on Associations and the new Criminal Procedure Code. К числу таких законов относится новый Гражданский кодекс, новый Уголовный кодекс, новый Закон об ассоциациях и новый Уголовно-процессуальный кодекс.
Among best practices of the national human rights institution are the pluralist composition of the institution, with reinforcement of its mandate, particularly in the field of the protection of human rights, complaints are dealt with, there are regional mechanisms. К числу примеров наилучшей практики национального правозащитного учреждения можно отнести его широкий кадровый состав, укрепление мандата, особенно в области защиты прав человека, рассмотрение жалоб и наличие региональных механизмов.
Among areas of jurisdiction taken over without grant from the State according to section 4 are: The regulation of the fisheries, the tax system in Greenland, the organisation of the Greenland Home Rule and the municipalities. К числу полномочий, принятых без субсидии от государства согласно разделу 4, относятся регулирование рыболовства, налоговая система Гренландии, организация системы самоуправления Гренландии и муниципальное хозяйство.
Among the agreed regional targets was the implementation of integrated coastal management (ICM) in at least 20 per cent of the region's coastline by 2015, with regular regional reporting on ICM implementation every three years. К числу согласованных региональных целей относится обеспечение комплексного управления прибрежными районами (КУП) к 2015 году на территории по меньшей мере 20 процентов общерегиональной береговой полосы с регулярным - каждые три года - представлением региональных докладов о воплощении КУП в жизнь.
Among the most innovative elements in the United Nations response toolkit against illicit trafficking networks are Security Council-mandated independent expert groups gathering, examining and analysing information on the implementation of sanctions measures and incidents of non-compliance, by undertaking missions to relevant States or submitting written inquiries. К числу самых последних компонентов потенциала реагирования Организации Объединенных Наций в борьбе с сетями незаконной торговли относится созданная Советом Безопасности независимая экспертная группа, занимающаяся сбором, изучением и анализом информации об осуществлении санкций и о случаях несоблюдения путем направления миссий в соответствующие государства или представления письменных запросов.
Among the groups of prisoners with special needs which are explicitly addressed in the SMRs are women and juveniles, as well as children living with their mothers in prison, who are not themselves prisoners. К числу групп заключенных с особыми потребностями, непосредственно рассматриваемых в МСП, относятся женщины и несовершеннолетние лица, а также дети, находящиеся с матерями в тюрьме, которые сами не являются заключенными.
Among them is the requirement of giving a timely advance public notice of single-source procurement as an essential safeguard: it tests the procuring entity's assumption that there is an exclusive supplier or contractor and so enhances transparency and accountability in this aspect of procurement practice. К числу этих мер относятся требования о своевременном опубликовании заблаговременного уведомления о закупках из одного источника в качестве основной гарантии, поскольку это уведомление позволяет проверить предположение закупающей организации о наличии исключительного поставщика или подрядчика и тем самым повысить степень прозрачности и подотчетности при этом аспекте закупочной практики.
Among the measures that should be taken to effectively reduce and prevent the humanitarian impact of AVMs, enhance the work of post-conflict mine clearance operations and accelerate development and reconstruction, is the strengthening of the legal framework governing the use of AVMs. К числу мер, которые следует предпринять для эффективного уменьшения и предотвращения гуманитарного воздействия ПТрМ, укрепления действенности постконфликтных операций по осуществлению разминирования и ускорения процесса развития и восстановления, относится усиление правовой основы, регулирующей применение ПТрМ.
Among the potential drawbacks of decentralisation are high costs of policy coordination and other costs caused by incoherent policies across jurisdictions (an issue which may be more salient for larger than for smaller countries). К числу потенциальных недостатков децентрализации относятся высокие затраты на координацию политики и другие издержки, обусловленные несогласованностью политики в разных юрисдикциях (проблема, которая может быть более характерной для крупных, чем для небольших стран).
Among the capacity-building initiatives of the Institute is a fellowship programme to enable young scholars from developing countries to carry out policy-oriented research work, including biotechnology, at the Institute itself or in their home countries. К числу инициатив Института в области укрепления потенциала относится программа стипендий, позволяющая молодым научным работникам из развивающихся стран проводить в самом Институте и в своих странах исследовательскую работу по вопросам политики, в том числе в области биотехнологии.
Among them is that the Council consists of both permanent and non-permanent members and that the permanent members have certain privileges, most notably the veto power. В частности, мы должны учитывать тот факт, в состав Совета входят постоянные и непостоянные члены, и постоянные члены имеют определенные привилегии, к числу которых прежде всего относится право вето.
Among the positive aspects of the report was the fact that it provided statistics on the number and breakdown of foreigners with residence permits; the distribution of work permits by country and profession; and measures taken to improve the protection of foreign workers. К числу позитивных аспектов этого доклада относится наличие в нем статистических данных о численности иностранцев, имеющих вид на жительство, и об их разбивке по группам; о распределении выданных разрешений на работу по странам и профессиям, а также о принятых мерах по улучшению защиты иностранных трудящихся.
Among these groups are social negotiators, entrepreneurs associations, trade-unionists, jurists working for employers associations or trade unions, human resource managers, civil servants, magistrates, lawyers, trainers and local elected officers. К числу таких групп, в частности, относятся социальные посредники, ассоциации предпринимателей, профсоюзные работники, юристы, работающие в ассоциациях предпринимателей или в профсоюзах, сотрудники кадровых служб, гражданские служащие, судьи, адвокаты, преподаватели и представители местных выборных органов.
Among the important instruments highlighted by the resolution in that regard are the periodic reports and the substantive reports that the Secretary-General, pursuant to Article 99 of the Charter, is invited to submit to the Council on the regions where the risk of conflict exists. К числу важных инструментов, упомянутых в резолюции, следует отнести периодические доклады и доклады по вопросам существа, которые, в соответствии со статьей 99 Устава, Генеральному секретарю предлагается представлять Совету в отношении тех регионов, где существует опасность возникновения конфликтов.
Among the major refugee and internally displaced person operations in Africa in which WFP is involved are the following: К числу основных операций в интересах беженцев и перемещенных внутри страны лиц в Африке, в которых участвует МПП, относятся следующие:
Among the constraints cited by programme managers to explain the disappointing progress in increasing the number of women in Professional posts, particularly senior policy-level posts, were a number of long-standing issues. К числу препятствий, о которых упоминали руководители программ с целью объяснить причины неутешительных результатов мер, направленных на увеличение доли женщин на должностях категории специалистов, особенно на старших руководящих должностях, относился ряд застарелых проблем.