Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
Among the most important of those rights are the right to stand as an election candidate and the right to hold public office. К числу наиболее важных из этих прав относится право быть выдвинутым кандидатом на государственный пост и право занимать такой пост.
Among the principal changes were the provision of tax exemptions, the elimination of many restrictions earlier posed on cooperatives, the reduction of governmental bureaucracy over cooperative movement and the treatment of cooperatives like other commercial entities. К числу наиболее важных из них относятся освобождение от налогов, устранение многих ограничений, налагавшихся ранее на деятельность кооперативов, сокращение бюрократического аппарата осуществляющего руководство кооперативным движением, и предоставление кооперативам таких же прав и возможностей, как и другим коммерческим предприятиям.
Among the initiatives that will be undertaken through proposals approved in the Trust Fund's seventh cycle are the following: К числу инициатив, которые будут осуществляться в соответствии с предложениями, одобренными для реализации в рамках седьмого цикла деятельности Целевого фонда, относятся:
Among the components of this culture of prevention of armed conflicts, we might think of early warning, preventive diplomacy, preventive deployment, preventive disarmament and post-conflict peace-building. К числу компонентов культуры предотвращения вооруженных конфликтов, по нашему мнению, можно отнести следующие: раннее предупреждение, превентивную дипломатию, превентивное развертывание, превентивное разоружение и постконфликтное миростроительство.
Among the many issues on which she concluded there was general agreement is the importance of mobilizing domestic resources for development, as well as the need to support national efforts with a conducive and enabling international environment. К числу многих вопросов, в отношении которых, по ее мнению, достигнуто общее согласие, относится важность мобилизации внутренних ресурсов для развития, а также необходимость поддержки национальных усилий за счет создания благоприятных и стимулирующих международных условий.
Among solutions that could be advocated to remedy this negative trend there is the absolute need to strengthen the United Nations regional centres for peace and disarmament, particularly the Centre in Togo which covers the West African region. К числу решений, которые можно было бы предложить в качестве способа преодоления этой негативной тенденции, относится укрепление в срочном порядке региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, в особенности центра в Того, деятельность которого охватывает весь западноафриканский регион.
Among the activities related to SGAC visions were collaboration between countries of Latin America in joint projects, providing opportunities and information on ways to participate in space activities for young people and acting as a regional point of contact. К числу мероприятий, связанных с деятельностью КСПКП, относится сотрудничество стран Латинской Америки в деле осуществления совместных проектов, обеспечение возможностей для участия молодежи в космической деятельности и предоставление соответствующей информации и деятельность в качестве регионального контактного центра.
Among the issues are the substantive topics requiring business sector perspectives, the methods of identifying and approaching relevant representatives of the business community, the appropriate modalities for engagement and the next practical steps forward. К числу этих вопросов относятся основные темы, при рассмотрении которых необходимо учитывать позицию деловых кругов, методы выявления соответствующих представителей сообщества предпринимателей и установления связей с ними, надлежащий порядок привлечения и последующие практические шаги.
Among the concrete advances made during the 18-month period covered in the fourth report of the Secretary-General, the mandates of peacekeeping operations have been broadened, enabling their forces to physically protect civilians under threat of violence. К числу конкретных успехов, достигнутых за 18 месяцев, которые охватывает четвертый доклад Генерального секретаря, относится расширение мандатов миротворческих операций, что позволяет участвующим в них силам обеспечивать физическую защиту гражданских лиц, которые страдают под угрозой насилия.
Among the international conventions acceded to by Kuwait were conventions concerning the safety of aircraft, safety of persons and marking and detection of explosives. К числу международных конвенций, к которым присоединился Кувейт, относятся конвенции, касающиеся безопасности воздушных судов, безопасности лиц, а также маркировки и обнаружения взрывчатых веществ.
Among the difficulties Romania had encountered in its privatization process were limited access to information on the market, the at-times subjective obstacles posed by banks, and insufficient managerial and decision-making personnel. К числу трудностей, которые встретились Румынии в ходе процесса приватизации, следует отнести ограниченный доступ к информации о рынке, временами субъективные препятствия, создаваемые банками, и нехватку управленческих и административных кадров.
Among the important developments since September 2002 he noted that the parliament of the Republic of Lithuania had ratified a number of international treaties, including Additional Protocol 13 to the European Convention on Human Rights, which abolished the death penalty. К числу важных событий, происшедших в период после сентября 2002 года, он относит тот факт, что парламент Литовской Республики ратифицировал ряд международных договоров, включая Дополнительный протокол Nº 13 к Европейской конвенции о правах человека, касающийся отмены смертной казни.
Among its achievements since the World Summit for Children were its accession to the major international instruments on child-rights protection; appropriate national legislation; reduction of epidemic diseases and eradication of poliomyelitis and measures on reproductive health and family planning. Со времени Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей к числу ее достижений относится присоединение к основным международным документам по защите прав детей; принятие соответствующего национального законодательства; снижение эпидемических болезней; искоренение полиомиелита и меры по укреплению репродуктивного здоровья и планированию размеров семьи.
Among the various practical steps to achieve nuclear disarmament agreed upon by the NPT Review Conference, States parties' unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals carries an added importance. Еще более важное значение имеет тот факт, что к числу различных практических мер, направленных на достижение ядерного разоружения, которые были согласованы на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, можно отнести твердое обязательство государств-участников добиваться полной ликвидации их ядерных арсеналов.
Among the typical legal documents, there are the 2005 Maritime Law which prohibits the 'illegal transportation of people, goods, luggage, weapons, radioactive substances, hazardous wastes and narcotics,' and the Government's Decree 62 on administrative penalties in maritime shipping activities. К числу типичных юридических документов относятся Закон о судоходстве 2005 года, который запрещает «незаконную перевозку людей, товаров, багажа, оружия, радиоактивных веществ, опасных отходов и наркотических средств», и постановление правительства Nº 62 об административных наказаниях в сфере морского судоходства.
Among the constraints facing efforts to regenerate agriculture is the continuously declining farm size, the depletion of soil fertility and the consequential low productivity, backward technology and climatic variability. К числу ограничений, препятствующих осуществлению усилий по восстановлению сельского хозяйства, относятся: постоянное уменьшение размера фермерских хозяйств, истощение плодородия почвы и обусловленная этим низкая продуктивность, применение отсталой технологии и изменчивость климата.
Among the factors triggering the decision were the enhanced volatility of U.S. housing and financial markets, along with growing problems in acquiring accurate data on mortgage costs and home purchase prices. К числу причин, лежавших в основе этого решения, относились повышенная изменчивость жилищного и финансового рынков США наряду с растущими проблемами с получением точных данных о стоимости ипотеки и ценах на покупку жилья.
Among those said to have this role are Azevedo Kanganje in Belgium, Rui Oliveira in Portugal and Marcial Moises Dachala "Karrica", said to be in Burkina Faso, who is the most senior UNITA negotiator for diamond trades. К числу лиц, перед которыми поставлены такие задачи, относятся Асеведо Канганже в Бельгии, Руи Оливьера в Португалии и Марсиал Мойсес Дачала «Каррика», который, согласно сообщениям, находится в Буркина-Фасо и является главным представителем УНИТА на переговорах по вопросам торговли алмазами.
Among the most important recent developments regarding maritime space and maritime delimitation were the preparations for the convening of a Caribbean Conference on Maritime Delimitation. К числу важнейших событий последнего времени, касающихся морских пространств и их делимитации, относится подготовка к созыву Карибской конференции по морской делимитации.
Among the obstacles that we face on a daily basis, I would refer to the complexities of the present transitional period, primarily the lack of financial resources, which hampers full-scale prophylactic measures. К числу препятствий, с которыми нам приходится ежедневно сталкиваться, следует прежде всего отнести сложности переходного периода, в первую очередь - нехватку финансовых ресурсов, затрудняющую проведение полномасштабных профилактических мероприятий.
Among the key issues raised by the troop contributors during the course of the debate were: К числу ключевых вопросов, поднятых в ходе прений странами, предоставляющими войска, относились следующие:
Among the factors which can seriously lower rates of return are small deal flow and deal size, the need for extensive business development services, and the difficulty in exiting when there is no stock market and/or few strategic investors. К числу факторов, которые могут сильно снизить доходность, относятся небольшой размер операций и связанных с ними потоков капитала, необходимость оказания многочисленных услуг для развития бизнеса и сложность выхода из проекта в отсутствие фондового рынка и/или других стратегических инвесторов.
Among the many positive aspects to be noted was the establishment in 1998 of the Centre for Combating Ethnic Discrimination, clearly a very able and professional body judging by the quality of its shadow report. К числу многочисленных позитивных аспектов, достойных упоминания, относится учреждение в 1998 году Центра по борьбе с этнической дискриминацией, который, судя по представленному им параллельному докладу, безусловно, является весьма компетентным и профессиональным органом.
Among the many challenges we face as a developing nation, there is no question that the HIV/AIDS crisis presents the most serious threat to our hopes of improving the lives of our people. К числу многих сложных задач, стоящих перед нами в качестве развивающегося государства, относится в первую очередь кризис в связи с распространением ВИЧ/СПИД, который представляет собой самую серьезную угрозу для наших надежд на улучшение жизни нашего народа.
Among these are the following, who are serving sentences for offences that can be considered political: К числу таких заключенных относятся следующие лица, отбывающие наказание за правонарушения по политическим мотивам: