Some of those agreements, including the Montreal Protocol and CITES, were among the most important and effective environmental agreements which had been adopted by the international community. |
Некоторые из этих соглашений, включая Монреальский протокол и СИТЕС, относятся к числу наиболее важных и эффективных соглашений по экологии, принятых международным сообществом. |
The proportion of women heads of households was very high and those households tended to be among the poorest. |
Доля женщин, являющихся главами домашних хозяйств, является весьма высокой, и эти домохозяйства, как правило, относятся к числу наиболее бедных. |
In this connection, I should like to underscore the fact that the Department of Public Information is among those United Nations departments with the greatest number of mandates and responsibilities for co-implementation of resolutions adopted by the General Assembly at its fiftieth session. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Департамент общественной информации относится к числу тех департаментов Организации Объединенных Наций, которые располагают наибольшим числом мандатов и обязанностей, касающихся совместного осуществления резолюций, принятых на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Nevertheless, as will be discussed below, most African countries are among the poorest in the world: 33 out of the 48 least developed economies are in Africa. |
Тем не менее, как будет показано ниже, большинство африканских стран относятся к числу беднейших в мире: ЗЗ из 48 наименее развитых стран находятся в Африке. |
ICAO listed the following among possible barriers to trade that could result from discriminatory behavior on the part of CRSs: |
ИКАО относит к числу возможных торговых барьеров, которые могут возникать вследствие дискриминационной практики КРС, следующие: |
The following stand out among the principal causes of this problem: |
К числу основных причин, порождающих эту проблему, относятся следующие: |
We wish to point out that the delegation of Egypt was among those delegations that registered numerous comments on the contents of the Programme of Action with regard to the phrase "couples and individuals". |
Мы хотели бы отметить, что делегация Египта принадлежит к числу тех делегаций, которые высказали многочисленные замечания относительно содержания Программы действий в связи с выражением "супружеские пары и отдельные лица". |
The presence of a large number of internally displaced persons, who are among the most vulnerable groups in the country, continues to be a major concern for United Nations agencies and their partners. |
Еще одной серьезной проблемой, вызывающей озабоченность учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров, по-прежнему является присутствие большого числа перемещенных внутри страны лиц, которые относятся к числу наиболее уязвимых групп в этой стране. |
Data collection, dissemination of information, research and policy studies, inter-organizational coordination and technical cooperation, training seminars and advisory services are among the measures which can be provided on request at the regional level to promote, implement and evaluate youth programmes. |
Сбор данных, распространение информации, проведение исследований и изучение политики, межорганизационная координация и техническое сотрудничество, учебные семинары и консультативное обслуживание относятся к числу тех мер, которые можно предпринимать по запросу на региональном уровне для поощрения, осуществления и оценки программ в интересах молодежи. |
Indeed, among the merely 60 Member States that had met their regular budget obligations to the United Nations fully by 31 July of this year, 32 were developing countries. |
И действительно из всего лишь 60 государств-членов, которые выполнили свои бюджетные обязательства перед Организацией Объединенных Наций в полном объеме к 31 июля текущего года, 32 страны относились к числу развивающихся. |
The delegation of Cuba is among those that have systematically criticized the partial and cursory manner in which the work of the Council is presented to the Assembly. |
Делегация Кубы относится к числу тех, кто систематически выступает с критическими замечаниями по поводу неполного и поверхностного освещения работы Совета в его докладе Ассамблее. |
As the United Nations medium-term programme for 1992-1997 has determined Africa's economic recovery to be among the five identified global priorities, we must now translate these generous intentions into deeds through concrete action, particularly by the mobilization of additional and adequate resources. |
Поскольку в среднесрочной программе Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов обеспечение экономического подъема в Африке было отнесено к числу пяти первоочередных глобальных задач, мы должны сейчас воплотить эти благородные намерения в дела на основе конкретных шагов, в первую очередь за счет мобилизации необходимых объемов дополнительных ресурсов. |
In its view, among the solutions to the problems of application of job classification were the following: |
По мнению ККНСАП, к числу решений проблем применения классификации должностей относятся следующие: |
The equality of women and the realization of the human rights of women are now among the priority issues on the international agenda. |
Равенство женщин и реализация прав женщин сейчас относится к числу приоритетных вопросов международной повестки дня. |
Slovenia is among those Members of the United Nations which support the idea of appropriate expansion of the number of both permanent and non-permanent seats on the Security Council. |
Словения относится к числу тех государств - членов Организации Объединенных Наций, которые поддерживают идею соответствующего увеличения числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
As we salute the United Nations flag and pay tribute to those who wear the blue helmets of peace-keepers throughout the world, we take great pride in our record of being among the foremost troop-contributors dispersed over many conflict areas. |
Приветствуя флаг Организации Объединенных Наций и воздавая должное тем, кто носит голубые каски миротворцев по всему миру, мы испытываем гордость в связи с тем, что принадлежим к числу наиболее крупных поставщиков воинских контингентов, разбросанных по многочисленным зонам конфликтов. |
Poland is among those States parties that stand for an indefinite and unconditional extension of the NPT, which would strengthen its impact as a mainstay of the non-proliferation regime and a major factor in international security. |
Польша принадлежит к числу государств-участников, которые готовы к бессрочному и безоговорочному продлению действия Договора о нераспространении, что укрепило бы его воздействие как опоры режима нераспространения и важного фактора международной безопасности. |
The increasing proliferation of weapons of mass destruction, the continuing operation of unsafe nuclear plants and the smuggling of plutonium and other nuclear materials are among the new global dangers of our age. |
Распространение оружия массового уничтожения, продолжающееся функционирование небезопасных ядерных установок, а также контрабандная перевозка плутония и других ядерных материалов относятся к числу новых глобальных угроз нашего времени. |
Other activities supported included the promotion of regional networks among research and training institutions and NGOs; and advocacy and mobilization work in collaboration with regional organizations and Governments. |
К числу других поддерживаемых мероприятий относились деятельность по содействию созданию региональных сетей с участием научно-исследовательских организаций, учебных заведений и НПО, а также деятельность по пропаганде и мобилизации в сотрудничестве с региональными организациями и правительствами. |
Generally speaking, the experience of the Programme on Transnational Corporations has been that they are not among the most important factors which influence foreign investment decisions. |
В целом опыт Программы по транснациональным корпорациям свидетельствует о том, что такие льготы не относятся к числу важнейших факторов, влияющих на решения об осуществлении иностранных инвестиций. |
Indeed, all analyses and studies indicate that the African countries are among those that will be affected by the new multilateral business rules, whether in terms of the loss of tariff preferences or as net importers of foodstuffs. |
По сути, все аналитические заключения и исследования свидетельствуют о том, что африканские страны принадлежат к числу тех государств, которые будут затронуты новыми многосторонними правилами бизнеса, как с точки зрения потери тарифных преференций, так и в качестве чистых импортеров продуктов питания. |
The United States is not among the States that have accepted such targets nor have we made commitments to reach them. |
Соединенные Штаты не принадлежат к числу тех стран, которые согласились с этими целевыми показателями, и не взяли обязательства достичь их. |
Cuba is among the few third-world countries which has developed scientific equipment for space research, many types of which have already been used satisfactorily, while others have passed rigorous tests and will soon be operational. |
Куба относится к числу немногих развивающихся стран, разработавших научное оборудование для проведения исследований в космическом пространстве, многие образцы которого либо уже успешно отработали в космосе, либо прошли жесткие испытания и вскоре будут готовы к эксплуатации. |
Although Saint Kitts and Nevis does not produce or use any significant amount of material to damage the ozone layer or contribute to coastal erosion and rising sea levels, we are among those which suffer most as a result of their impact. |
Хотя Сент-Китс и Невис не производит и не потребляет в сколь-нибудь значительных объемах вещества, которые могут нанести ущерб озоновому слою или способствовать эрозии береговой линии и подъему уровня океана, мы относимся к числу государств, которые больше других страдают от вызываемых такими явлениями последствий. |
With respect to the question raised by a number of delegations as to the reasons for delays in issuing documents, he said that the staff of the Secretariat units responsible for the financing of peace-keeping operations were among the most diligent in the Organization. |
Касательно поднятого рядом делегаций вопроса о причинах задержек с выпуском документов он говорит, что сотрудники подразделений Секретариата, отвечающих за финансирование операций по поддержанию мира, относятся к числу самых прилежных работников Организации. |