| Oromiffa, Tigrinya and Somali are among the many languages spoken in the country. (See annex 1 for demographic indicators). | К числу других многочисленных языков, на которых говорят в стране, относятся оромифа, тигринья и сомали. (демографические показатели см. в приложении 1). |
| Population and Housing Censuses are among the most important statistical operations, not only because of their magnitude but also because of tradition. | Переписи населения и жилищного фонда относятся к числу наиболее важных статистических мероприятий не только в силу их масштаба, но также и традиции. |
| Updated and mandatory energy efficiency performance standards in buildings are among the most effective instruments to increase energy efficiency and should be therefore used actively. | Обновленные и обязательные стандарты в области энергоэффективности зданий относятся к числу наиболее эффективных инструментов повышения эффективности использования энергии, в связи с чем они должны активно использоваться. |
| Poverty eradication as a key to the solution of many socio-economic problems faced by the country is among the major priorities of the Government. | Искоренение нищеты, играющее ключевую роль в решении многих социально-экономических проблем, с которым сталкивается страна, относится к числу приоритетных задач правительства. |
| Indigenous peoples are often among the most disadvantaged of peoples in the world, and this is a pivotal year in their struggle to end marginalization. | Зачастую коренные народы относятся к числу находящихся в самом неблагоприятном положении народов в мире, и это эпохальный год в их борьбе, с тем чтобы положить конец маргинализации. |
| It had noted a number of shared or concerns, among which was that some domestic laws and policies were incompatible with the Convention. | Он отметил ряд общих проблем, к числу которых относится тот факт, что некоторые внутренние законы и стратегии несовместимы с положениями Конвенции. |
| It is important to note that competition policy was included among UNCTAD's top priorities in contributing to making globalization both more efficient and more equitable. | Важно отметить, что политика в области конкуренции была отнесена к числу наиболее приоритетных задач ЮНКТАД с точки зрения вклада в усилия, позволяющие сделать процесс глобализации более эффективным и более справедливым. |
| It fulfilled its international treaty obligations, among which were the upcoming consideration by the Human Rights Council of its universal periodic review, for which his Government hoped for technical assistance. | Она выполняет свои обязательства по международным договорам, к числу которых относится предстоящее рассмотрение Советом по правам человека ее универсального периодического обзора, для проведения которого правительство его страны надеется получить техническую помощь. |
| The following are among the principle functions of the Protection from Radiation Board: | К числу главных функций Совета по защите от радиации относятся: |
| Displacement and the protection of and assistance to refugees and internally displaced persons (IDPs) remain among the greatest challenges to humanitarian response. | Перемещение населения и защита беженцев и внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи по-прежнему относятся к числу наиболее серьезных проблем в области гуманитарного реагирования. |
| Mr. Rossi (Switzerland) said that the intergovernmental platform had been among the most important items for his delegation. | Г-н Росси (Швейцария) говорит, что вопрос о межправительственной платформе относится к числу наиболее важных вопросов для его делегации. |
| Gabon is among the countries that, despite the current unfavourable international economic situation, continue to invest significant resources in the fight against the HIV/AIDS pandemic. | Габон относится к числу тех стран, которые, несмотря на нынешнюю неблагоприятную экономическую ситуацию в мире, продолжают инвестировать значительные средства в борьбу с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Our unemployment rate is among the lowest, and we have completed the most significant cycle of economic growth in our 200 years of history. | Уровень безработицы в нашей стране относится к числу самых низких, и мы только что закончили самый впечатляющий период экономического роста за все 200 лет нашей истории. |
| Palau's fish are among the most valuable in the world, but they are in danger. | Вылавливаемая в Палау рыба относится к числу самых ценных в мире, однако она находится в опасности. |
| Using children and young people as instruments of war is among the most heinous violations of the laws of armed conflict. | Практика использования детей и молодых людей в качестве орудия войны относится к числу самых мерзких нарушений законов о ведении вооруженного конфликта. |
| These are among the fundamental issues which, if not addressed, will continue to hamper efforts to establish lasting stability in the country. | Эти вопросы относятся к числу основополагающих и неспособность их решения будет по-прежнему тормозить усилия по установлению долгосрочной стабильности в стране. |
| In addition, a special session will be dedicated to addressing subnational monitoring, with special attention to monitoring Millennium Development Goal trends among indigenous populations, another critical policy concern in the region. | Помимо этого будет проведено специальное совещание по ведению мониторинга на субнациональном уровне с уделением особого внимания контролю за динамикой показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, применительно к коренному населению, улучшение положения которого относится к числу важнейших стратегических задач региона. |
| In addition to deforestation caused by development needs and market demands, degradation owing to unsustainable forest use and wildfires are among the major causes of carbon emissions in the tropics. | Помимо обезлесения, являющегося результатом потребностей в сфере развития и рыночных требований, деградация вследствие истощительного лесопользования и лесных пожаров относится к числу основных причин углеродных выбросов в тропиках. |
| First among the lessons learned was the fact that some stakeholders were still lukewarm concerning the idea of involving local communities in the management of forests. | Во-первых, к числу извлеченных уроков следует отнести тот факт, что некоторые заинтересованные стороны по-прежнему без особого энтузиазма относятся к идее привлечения местных общин к управлению лесопользованием. |
| The main topics included population growth and rapid urbanization, links between unstable food prices and food and nutrition security and harmonization among the United Nations funds and programmes. | К числу основных обсуждавшихся вопросов относятся рост народонаселения и быстрая урбанизация, связь между нестабильными ценами на продовольствие и продовольственной безопасностью, а также координация деятельности фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| Italy is among the countries of the world with the lowest rate of abortion cases (11.1%), as preceded only by Germany (7.4%). | Италия относится к числу стран с наименьшим уровнем абортов (11,1%), уступая по этому показателю только Германии (7.4%). |
| The loss of important human capital, stigmatization of the immigrant population, and even criminalization of international migration were among the challenges and concerns that migration raised for countries of origin. | К числу проблем, которые миграция ставит перед странами происхождения, относится утрата ценного человеческого капитала, стигматизация иммигрантских общин и даже криминализация международной миграции. |
| Hungary is among the top three countries in Europe with the highest dependency on gas in its energy fuel mix. | Венгрия относится к числу трех европейских стран, топливно-энергетический баланс которых находится в наибольшей зависимости от газа. |
| Belarus was among those countries that had implemented the Millennium Development Goals relating to poverty eradication, gender equality and access to primary school. | Беларусь относится к числу стран, которые выполнили цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в том что касается искоренения нищеты, обеспечения гендерного равенства и доступа к начальному образованию. |
| As noted previously, Jamaica is among a number of developing countries that have abolished user fees at public health facilities for services being accessed by public patients. | Как отмечалось ранее, Ямайка относится к числу развивающихся стран, которые отменили плату в государственных медицинских учреждениях для своих граждан. |