These 10 countries are among 15 considered as being positioned to execute the type of reform programmes outlined in the Special Initiative. |
Эти 10 стран относятся к числу 15 стран, в которых в настоящее время возможно проведение предусмотренной Специальной инициативой программы реформ. |
Accordingly, the Mechanism's mandate includes the trial of fugitives who are among the most senior leaders suspected of being the most responsible for crimes. |
Соответственно, мандат Механизма включает в себя суд над скрывающимися от правосудия лицами, относящимися к числу самых старших руководителей, подозреваемых в том, что они наиболее ответственны за преступления. |
Chad is classified among the poorest countries in the world, and is also one of the most highly indebted. |
Чад относится к числу самых бедных стран мира, имеющих самую большую внешнюю задолженность. |
The architectural monuments in Khiva, a city that has rightfully been named a "museum-city", are among the world's most unique sites. |
К числу уникальных ценностей мирового значения относятся архитектурные памятники Хивы, по праву снискавшей титул «города-музея». |
Together we have to answer these questions, because they concern global tasks, common tasks. Hunger, poverty and disasters are among those issues that know no borders. |
Голод, нищета и стихийные бедствия относятся к числу тех проблем, которые не знают границ. |
Listed among the more important achievements are a long line of either prepared or signed international rail transport agreements, namely: |
К числу наиболее важных из разрабатываемых или уже подписанных международных соглашений о железнодорожных перевозках относятся: |
The EIB is owned by the EU member countries and from 2004 on the 10 new member States will be among its owners. |
Владельцем ЕИБ являются страны - члены ЕС, к числу которых с 2004 года присоединятся десять новых государств-членов. |
Kyohwaso are among the facilities that the Ministry for Public Security manages, and they can be likened to correctional institutions or prisons. |
Кьёхвасо относятся к числу учреждений, находящихся в ведении министерства государственной безопасности, и их можно сравнить с исправительными колониями или тюрьмами. |
The situations of particular groups, such as the Chechens, the Meskhetians, indigenous peoples, the Roma and others were also among its concerns. |
К числу тревожащих вопросов относится также положение конкретных групп, таких, как чеченцы, месхетинцы, коренные народы, рома и другие группы. |
With a human development index value of 0.298 in 1999, the Niger is ranked among the last countries in the world. |
По показателю развития человеческого потенциала (РЧП), который в 1999 году составлял 0,298, Нигер относится к числу наименее развитых стран мира. |
The winery was founded in 1962, and today it may be worthily considered among classical ones. |
Хозяйство было основано в 1962 году, и сегодня заслуженно может быть отнесено к числу классических, а то и великих. |
The fullerenes that have been the focus of early toxicity studies are among the least mobile of the nanomaterials we have studied to date. |
Фуллерены, служившие основным объектом начальных исследований токсичности, относятся к числу наименее мобильных наноматериалов, изученных до сих пор. |
NGOs are among the strongest and most important allies of UNICEF in contributing to the achievement of the mid-decade goals. |
НПО относятся к числу самых главных и самых надежных союзников ЮНИСЕФ в деятельности по достижению целей, поставленных на середину десятилетия. |
Such strategies could include pricing orientation, omission from guidebooks and promotion among consumers of other tourist sites. |
К числу таких стратегий относятся представление подробных данных о ценах, исключение информации из туристических справочников и рекламирование других туристических мест. |
The Working Group is convinced that wellthought-out policies and actions directed at breaking the vicious cycle of increasing poverty that give rise to conflict are among the essential preventive measures to consider in this regard. |
Рабочая группа убеждена в том, что продуманная политика и меры, направленные на то, чтобы разорвать порочный круг растущей нищеты, которая является одной из причин возникновения конфликтов, относятся к числу важнейших превентивных мер, которые следует рассмотреть в этой связи. |
Under way before the universal periodic review. Costa Rica is among the best-rated countries in Latin America with regard to access to drinking water. |
Осуществление начато до УПО, Коста-Рика относится к числу латиноамериканских стран с наиболее высокими показателями доступа к питьевой воде. |
In accordance with the completion strategy of the Tribunal, the first two are among the six fugitives prioritized for trial at the Tribunal. |
Согласно стратегии завершения работы Трибунала, первые двое из этих задержанных относятся к числу шести беглецов, преданию суду которых Трибунал уделяет приоритетное внимание. |
Now "Kuzneck Gazprom Production" LLC is among the customers of the corporation. |
Теперь к числу заказчиков корпорации относится и ООО "Газпром добыча Кузнецк". |
In Jiangxi province, the Pangushan, Dajishan and Xihuashan, among the largest mines in China, were reported to have been closed down recently. |
Имеются сообщения о том, что в провинции Цзянси недавно были закрыты Пангушаньский, Дайдзишаньский и Сихуашаньский рудники, относящиеся к числу крупнейших в стране. |
It is reported that Tamil families who were forced by the military to leave their ancestral villages in the Welioya region are among the displaced. |
Сообщается, что к числу вышеупомянутых перемещенных лиц относятся семьи тамилов, которых армия заставила покинуть свои исконные деревни в районе Велиойя. |
Materials have also been received from various organizations; among them, a useful annotated human rights education bibliography published by the Open Society Institute. |
Информационные материалы были также получены от других различных организаций; к числу таких материалов относится полезная аннотированная библиография публикаций по линии образования в области прав человека, которая была издана Институтом "За открытое общество". |
Estimates from the mid-1990s have also shown that 120 million people - among them such vulnerable groups as the young and the elderly - do not have access to safe drinking water and adequate sanitation. |
Оценки, относящиеся к середине 90-х годов прошлого века, также свидетельствуют о том, что 120 млн. человек, к числу которых относятся такие уязвимые группы, как молодежь и престарелые, не имеют доступа к безопасной питьевой воде и проживают в не отвечающих санитарным нормам условиях. |
Cancer was the main concern among radiation-induced health effects, although - as also in the case of congenital malformations - other factors entered in. |
Среди радиационо-индуцируемых последствий для здоровья рак относится к числу заболеваний, вызывающих наибольшую озабоченность, хотя, как это наблюдается в случае врожденных пороков развития, здесь следует учитывать и другие факторы. |
Although often overlooked as a key component of primary care, oral diseases are among the most common of all chronic ailments making dental health an important public health priority the world over. |
Борьба с заболеваниями полости рта - один из важнейших компонентов первичной медицинской помощи, однако это обстоятельство часто упускается из виду. Между тем, они относятся к числу самых распространенных хронических заболеваний, что делает их профилактику и лечение одной из приоритетных задач во всем мире. |
Stories of the Sea Mither and Teran are among Orkney's oldest legends, perhaps invented to explain the vagaries of weather and other naturally occurring events. |
Истории о Матери моря и Теране относятся к числу самых старых известных оркнейских легенд; предполагается, что они были придуманы древними островитянами для объяснения капризов погоды и других природных явлений. |