Yet, we are also among those who are beginning to suffer dearly as things grow worse. |
И однако мы тоже относимся к числу стран, которые по мере ухудшения положения начали серьезно страдать от него. |
Burundi is among the African countries that have the most cases of HIV, with an overall prevalence rate of 3.57 per cent. |
Бурунди относится к числу африканских стран с наибольшим числом случаев заражения ВИЧ и с общим уровнем его распространения, составляющим 3,57 процента. |
Other problems include the increase in criminal activities among children and teenagers and the rise of serious criminal cases over the past years to 61 in 2006. |
К числу других проблем относятся рост преступности среди детей и подростков и увеличение числа серьезных уголовных преступлений на протяжении последних двух лет - до 61 в 2006 году. |
Diseases associated with contaminated drinking water and unsanitary living conditions are among the leading causes of ill-health, and a significant contributor to infant and child mortality in developing countries. |
Болезни, вызванные нечистой питьевой водой и антисанитарными условиями жизни, относятся к числу ведущих причин заболеваемости и являются серьезным фактором младенческой и детской смертности в развивающихся странах. |
Tenure insecurity and unclear access rights to water and other natural resources are among the main reasons for the unwillingness of land users to invest in sustainable land management. |
Отсутствие гарантий прав владения и нечеткие права доступа к водным и другим природным ресурсам относятся к числу основных причин неготовности землепользователей инвестировать в рациональные методы землепользования. |
A 2007 UN-HABITAT report mentioned that Mexico is among the countries that have developed specific slum upgrading and prevention policies as an integral part of their national poverty reduction policies and strategies. |
В докладе ХАБИТАТ ООН за 2007 год отмечалось, что Мексика относится к числу стран, разработавших конкретные стратегии по обустройству трущоб и предупреждению их возникновения, ставшие неотъемлемой частью национальной политики и стратегий в области сокращения масштабов нищеты. |
Country selection criteria include a low Human Development Index, high income inequality, and availability of strong partner non-profit organizations, among other factors. |
К числу критериев, используемых при отборе стран, относятся низкие показатели индекса развития человеческого потенциала, высокий уровень неравенства доходов и наличие надлежащих участвующих в сотрудничестве некоммерческих организаций, среди прочих факторов. |
The Special Committee underlines that training and raising of awareness in regard to misconduct are among the key elements in ensuring the orderly conduct of United Nations personnel. |
Специальный комитет подчеркивает, что подготовка и повышение уровня осведомленности в отношении проступков относятся к числу главнейших элементов для обеспечения добропорядочного поведения среди персонала Организации Объединенных Наций. |
Ms. Blum (Colombia) said that Colombia was among the States that had ratified the highest number of international human rights treaties. |
Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что Колумбия относится к числу государств, ратифицировавших самое большое число международных договоров по правам человека. |
Women in their capacity as smallholder farmers and small- and medium-scale entrepreneurs are among those who have been deprived of access to credit. |
Женщины, выступающие в качестве мелких фермеров и владельцев малых и средних предприятий, относятся к числу тех, кто лишен возможности доступа к кредитным ресурсам. |
An international marking and tracing instrument, as well as international cooperation and assistance, should be among the cross-cutting subjects to be addressed. |
К числу сквозных тем, которые необходимо будет обсудить, относятся международный документ о маркировке и отслеживании, а также международное сотрудничество и помощь. |
Mechanisms of the Commission whose reports are among those referred to |
Механизмы Комиссии, доклады которых относятся к числу |
At present, tariffs are among the few options left to promote industrial development, but trade negotiations at different levels are narrowing this option. |
В настоящее время тарифы относятся к числу немногих остающихся средств содействия промышленному развитию, однако торговые переговоры на различных уровнях сужают возможности их использования. |
We believe too that the illegal exploitation of and trade in minerals is among the main factors sustaining the illegal militias in the area. |
Мы также считаем, что незаконная разработка полезных ископаемых и торговля ими относятся к числу главных факторов, вследствие которых ополчения по-прежнему находятся в регионе. |
But, as we have heard today, in our region the Pacific island countries are among the most vulnerable, possessing limited capacity to adapt. |
Но, как здесь сегодня говорилось, в нашем регионе тихоокеанские островные государства относятся к числу стран, которые наиболее уязвимы и обладают ограниченным потенциалом в плане адаптации. |
In the recent review, Malawi has been downgraded to tier 2 for, among other reasons, failure to sufficiently punish perpetrators of human trafficking. |
В последнем обзоре Малави была включена в категорию 2 в силу ряда причин, к числу которых относится отсутствие надлежащего наказания для лиц, занимавшихся торговлей людьми. |
The following are among the subjects where adequate skills need to be built through training programmes and on-site experience: |
К числу вопросов, по которым необходима надлежащая квалификация работников, которая будет получена в рамках программ подготовки и практической работы на объектах, относится следующее: |
The top 10 recipients of remittances among the least developed countries in 2006 were Bangladesh, Cambodia, Haiti, Lesotho, Nepal, Senegal, the Sudan and Togo. |
К числу десяти крупнейших получателей денежных переводов среди наименее развитых стран в 2006 году относились Бангладеш, Гаити, Йемен, Камбоджа, Лесото, Непал, Сенегал, Судан, Того и Уганда. |
This Plan has among its objectives: |
К числу целей этого плана относятся следующие: |
Agricultural workers are among the most vulnerable, owing due to the often informal character of their employment, depriving them of legal protection from their employers. |
К числу наиболее уязвимых относятся сельскохозяйственные работники, что часто обусловлено неформальным характером их занятости, который лишает их правовой защиты от их работодателей. |
A 2004 UNAIDS report mentioned that the Bahamas is among the Caribbean countries which have national HIV prevalence rates of at least 3 per cent. |
В докладе ЮНЭЙДС 2004 года отмечалось, что Багамские Острова относятся к числу стран Карибского бассейна, где процентная доля ВИЧ-инфицированных составляет не менее 3%67. |
You, Idriss, are among those who are best placed to speak of fraternal relations for a better future in our two countries. |
Вы относитесь к числу тех, Идрисс, кому лучше всего пристало говорить об отношениях братства ради лучшего будущего наших двух стран. |
HRW mentioned that violence against women and girls continues to be a serious problem, with members of insurgent groups and militias, soldiers and police among the perpetrators. |
ОНСПЧ упомянула о том, что насилие в отношении женщин и девочек продолжает оставаться серьезной проблемой и что к числу тех, кто совершает подобные действия, относятся члены групп повстанцев и вооруженных формирований, солдаты и сотрудники полиции. |
According to AAD and SRI, the Central African Republic is among the countries in Central Africa most affected by the HIV/AIDS epidemic. |
Согласно ААР и ИСП, Центральноафриканская Республика принадлежит к числу тех стран Центральной Африки, которые в наибольшей мере затронуты эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
Article 61 of the Constitution includes the right to life among those rights which cannot be abrogated even under exceptional circumstances. |
В статье 61 Конституции право на жизнь отнесено к числу норм, отступления от которых недопустимы даже в период чрезвычайного положения. |