Lack of case preparation, poor organization, failure to constitute juries and the arbitrary application of the law were among the failings noted. |
К числу отмеченных недостатков относились недостаточная подготовленность дел, плохая организация, неспособность назначить состав присяжных и произвольное применение закона. |
The proposals described in greater detail below are among those considered necessary to develop a credible international capacity to meet these objectives. |
Предложения, более детально рассматриваемые ниже, относятся к числу тех предложений, которые считаются необходимыми, чтобы создать убедительный международный потенциал для достижения этих целей. |
While they criticize weaknesses in the Organization's performance, they are often among the most eager advocates of giving it new assignments. |
Критикуя недостатки в работе Организации, они принадлежат к числу наиболее активных сторонников того, чтобы поручать ей новые дела. |
Collective self-reliance through South Pacific cooperation is among the commitments contained in my Government's Pacific Plan and implemented through our current national budget. |
Коллективная самостоятельность в рамках южнотихоокеанского сотрудничества относится к числу тех обязательств, которые входят в тихоокеанский план моего правительства и которые осуществляются в рамках нашего текущего национального бюджета. |
Schools and health facilities are the most prominent among the support facilities provided to rehabilitated centres and villages. |
Школы и медицинские учреждения относятся к числу важнейших вспомогательных объектов инфраструктуры, которые предусматривается возвести в восстановленных центрах и деревнях. |
Efforts to expand freedom at all levels are among the most effective ways of lessening the risk of conflict. |
Усилия по распространению свободы на всех уровнях, принадлежат к числу наиболее эффективных способов уменьшения опасности возникновения конфликта. |
At the same time, privatization and enhancement of the law-making capacities of the legislature were among options not frequently cited. |
В то же время приватизация и укрепление нормотворческого потенциала законодательных органов относились к числу тех аспектов, которые не часто упоминались респондентами. |
None of those found guilty was among the high-ranking state officials named by CNDH in its recommendations on the case. |
Ни один из этих приговоренных не относится к числу высокопоставленных должностных лиц штата, указанных НКПЧ в ее рекомендациях по делу. |
The words "democratic society" are among the most used and abused of the political vocabulary. |
В политическом словаре слова "демократическое общество" относятся к числу самых распространенных терминов, которыми нередко злоупотребляют. |
Both these groups are among the most marginalized in our societies. |
Обе эти группы относятся к числу наиболее маргинализованных групп в нашем обществе. |
Accessible facilities for banking, post and telecommunications, schooling, shopping, leisure and cultural activities are among other concrete benefits. |
К числу конкретных результатов этой деятельности относятся доступные для инвалидов банки, почты и службы связи, школы, магазины и объекты культуры и отдыха. |
Many African countries are among the poorest in the world. |
Многие африканские страны относятся к числу беднейших стран в мире. |
Egypt was among the developing countries that had announced an initiative in favour of least developed countries at the High-level Meeting. |
Египет относится к числу развивающихся стран, выдвинувших инициативы в пользу наименее развитых стран на Совещании высокого уровня. |
Sellers of gas must realize that power generators are among the most price sensitive customers of all. |
Продавцы газа должны понимать, что производители электроэнергии из всех категорий потребителей относятся к числу наиболее чувствительных к ценам. |
Pregnancy, infancy and early childhood are among the most critical periods for human development. |
Утробное состояние, младенчество и раннее детство относятся к числу важнейших периодов развития человека. |
Plan International and the Stockholm Environment Institute are among some of the important partners in this area. |
К числу важных партнеров в этой области относятся организация "Плэн интернейшнл" и Стокгольмский институт окружающей среды. |
Food fortification and iron supplementation are widely ranked among the most cost-effective interventions for poverty reduction. |
Обогащение пищевых продуктов и использование добавок, содержащих железо, относится к числу наиболее эффективных с точки зрения затрат средств сокращения масштабов нищеты. |
First and foremost among these partners are the media. |
К числу таких партнеров прежде всего относятся средства массовой информации. |
The instances mentioned in the report where sentence had been passed on public officials were among many such cases. |
К числу многих случаев подобного рода относятся упомянутые в докладе в качестве примера приговоры, вынесенные государственным должностным лицам. |
Conflict or large-scale violations of human rights are frequently among the more direct causes of transboundary flight. |
Конфликты или крупномасштабные нарушения прав человека часто относятся к числу более непосредственных причин трансграничного ухода людей. |
They are among the new realities whose consequences have yet to unfold. |
Они относятся к числу тех новых реалий, последствия которых нам еще предстоит увидеть. |
Physical education is among the "core" school subjects. |
Физическая культура относится к числу "основных" учебных дисциплин. |
Land conversion is among the major factors contributing to biodiversity loss. |
Трансформация земельных угодий относится к числу основных факторов, способствующих утрате биологического разнообразия. |
Increased population levels and unsustainable resource use have produced social and environmental problems which are among the most serious that society now faces. |
Рост численности населения и нерациональное использование ресурсов привели к возникновению социальных и экологических проблем, которые относятся к числу наиболее серьезных проблем, стоящих перед обществом. |
Biodiversity and agricultural sustainability emerged from the country profiles as among the most significant resource management issues facing countries. |
Из представленных по странам данных следует, что биологическое разнообразие и устойчивое ведение сельского хозяйства относятся к числу важнейших связанных с рациональным использованием ресурсов вопросов, стоящих перед странами. |