The transport sector is among the most important elements of physical infrastructure. |
Транспортный сектор относится к числу важнейших элементов физической инфраструктуры. |
Keeping the prisoner in contact with his family ranks among the most important tasks. |
К числу наиважнейших задач относится обеспечение контактов заключенного с его семьей. |
These issues are among the most sensitive and controversial in international human rights law, but they are also among the most important. |
В международном праве прав человека эти вопросы относятся к числу наиболее деликатных и противоречивых, но вместе с тем и наиболее важных. |
Among the challenges encountered were limitations in technical and managerial capacity among implementing partners, instability and humanitarian crises and the scarcity of assured longer-term funding. |
К числу возникших проблем относятся ограниченная техническая и управленческая способность партнеров-исполнителей, нестабильность и гуманитарные кризисы и ограниченный объем гарантированных долгосрочных инвестиций. |
However, both groups belong to the most vulnerable among citizens of society. |
Однако обе группы принадлежат к числу наиболее уязвимых секторов общества. |
Thus, among other provisions, employers: |
К числу таких гарантий, в частности, относятся: |
The Egyptian delegate, Badawi Pasha, was among the most vocal in favour of regional seats. |
Египетский делегат Бадави Паша относился к числу наиболее твердых сторонников региональных мест. |
Teaching the basic notions of technology is among the key aims of this initiative. |
К числу основных целей этой инициативы относится изучение основ технологии. |
The following items are among the key aspects of needed reform. |
К числу ключевых аспектов необходимых реформ относятся следующие. |
Least developed countries were among the countries with the highest unmet need for contraceptives and family planning in the world. |
Наименее развитые страны относились к числу стран с самой большой во всем мире неудовлетворенной потребностью в противозачаточных средствах и услугах по планированию семьи. |
The expansion of global value chains is among such realities, increasingly affecting countries' trade, production and employment patterns. |
К числу вышеупомянутых новых реалий относится развитие мировой производственно-сбытовой кооперации, которое все сильнее влияет на динамику национальных показателей торговли, производства и занятости. |
Unresolved conflicts are among the leading factors that contribute to conditions conducive to the spread of terrorism. |
К числу основных факторов, способствующих созданию условий для распространения терроризма, относятся неурегулированные конфликты. |
Guinea-Bissau was classified among the poorest countries in Africa as a low-income country. |
Будучи страной с низким уровнем дохода, Гвинея-Бисау относится к числу беднейших стран Африки. |
Socio-economic problems continue to be cited among the underlying factors prompting Kosovo Serbs to sell houses and land. |
К числу основных причин, вынуждающих косовских сербов продавать свои дома и земельные участки, по-прежнему относят трудности социально-экономического порядка. |
The LRA-affected areas are among the least developed within all three countries. |
Затронутые ЛРА районы относятся к числу наименее развитых на территории всех трех стран. |
Some privately held companies are among the largest transnational corporations in the world and have concerned stakeholders demanding more sustainability information. |
Некоторые частные компании относятся к числу наиболее крупных транснациональных корпораций, и многие заинтересованные стороны требуют от них более широкого раскрытия информации по вопросам устойчивости. |
The demographic transition and post-transition challenges, including population ageing and mortality reduction, are among the most important challenges facing the world today. |
Переходные демографические процессы, включая старение населения и снижение уровня смертности, и порождаемые ими проблемы, относятся к числу наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество. |
Fish and other types of seafood are among the most traded food commodities. |
Рыбы и другие морепродукты относятся к числу наиболее активно реализуемых продовольственных товаров. |
Regional development banks are among the leaders of South-South cooperation. |
К числу лидеров в контексте сотрудничества Юг-Юг относятся региональные банки развития. |
Daily human rights monitoring revealed that these are among the most common violations committed by the defence and security forces. |
В результате каждодневного наблюдения за соблюдением прав человека выяснилось, что они относятся к числу наиболее часто совершаемых правонарушений военнослужащими сил обороны и безопасности. |
Those that promoted skills and education attainment would be among the most important. |
К числу наиболее важных относилась бы политика, поощряющая приобретение навыков и получение образования. |
Climate change was among the greatest global challenges facing humanity; developing countries suffered most from its adverse effects. |
Изменение климата относится к числу самых серьезных глобальных проблем, с которыми сталкивается человечество; и развивающиеся страны в наибольшей степени страдают от его негативных последствий. |
Ensuring peace and security, accelerating the development agenda and preserving its people's dignity were among Eritrea's top priorities. |
К числу приоритетов Эритреи относится обеспечение мира и безопасности, ускорение реализации программ развития и сохранение достоинства жителей страны. |
Nigeria is among those countries that reported a gradual increase in the number of heroin users compared with previous years. |
Нигерия относится к числу стран, сообщивших о постепенном увеличении числа потребителей героина по сравнению с предыдущими годами. |
Other factors include the prevalence of arms among the civilian population, an absence of accountability for violent crimes and prevailing mistrust between communities. |
К числу других факторов относятся повсеместное наличие оружия у гражданского населения, безнаказанность за совершение связанных с насилием преступлений и сохраняющаяся атмосфера недоверия в отношениях между общинами. |