Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
According to the Memorandum of Understanding. the completion of construction of compensatory power units is among the preconditions for the decommissioning of the Chernobyl nuclear power plant. Согласно Меморандуму о взаимопонимании завершение строительства компенсационных энергетических блоков относится к числу предварительных условий для закрытия Чернобыльской ядерной электростанции.
Another issue that must be included among today's urgent problems is the legal status of the Caspian Sea. К числу актуальных проблем современности следует отнести и вопрос о юридическом статусе Каспийского моря.
Freedom of religion is among the rights recognized by the Constitution for all citizens. Свобода религии относится к числу прав, признаваемых Конституцией за всеми гражданами.
The incidence of poverty among urban dwellers has reached 50 per cent. К числу нищих относятся 50% городских жителей.
The LLDCs are among the countries most marginalized in the global economy. РСНВМ относятся к числу наиболее маргинализованных стран в мировой экономике.
Combating transnational crime is considered to be among the top priorities for the subregion. К числу первоочередных задач в субрегионе относится борьба с транснациональной преступностью.
Institutional weaknesses in reaching consensus among Parties are among the limiting factors highlighted in The Strategy. Организационные недостатки в деятельности по достижению консенсуса между Сторонами Конвенции относятся к числу сдерживающих факторов, особо отмеченных в Стратегии.
Peru is among the countries that are particularly vulnerable to climate change without being among its principal producers. Перу относится к числу стран, которые особенно уязвимы к последствиям изменения климата, отнюдь не являясь одной из его главных виновниц.
The crucial issues of security and the restoration of trust among the various ethnic groups are among the challenges to be faced. К числу серьезных задач, которые предстоит решить в будущем, относятся важные проблемы в области безопасности и восстановления доверия между различными этническими группами.
The results of the test were among the best since the intercalibration exercise started and improvements were observed among laboratories that have participated several times. Результаты проведенной проверки относятся к числу наиболее успешных, поскольку они свидетельствуют о начале интеркалибрации и наличии усовершенствований в деятельности лабораторий, неоднократно принимавших участие в ней.
Not only is Vanuatu among the least developed countries, but it remains one of the most disaster-prone nations among the small island States. Вануату не только относится к числу наименее развитых стран, но и является одной из наций, наиболее подверженных стихийным бедствиям.
Poverty and lack of education as well as lacking implementation, coordination and consistency among law enforcing agencies were among the root causes. К числу коренных причин таких явлений относятся нищета и необразованность, а также неэффективность правоохранительных органов, отсутствие координации и последовательности в их работе.
Maternal mortality is among the health indicators that show the greatest gap between the rich and the poor, both among and within countries. Материнская смертность относится к числу тех показателей, которые свидетельствуют о наличии глубокой пропасти между богатыми и бедными - как между людьми, так и между странами.
The Pacific small island developing States are among those nations least responsible for the problem, yet we will be among the first to disappear. Малые островные развивающиеся государства района Тихого океана относятся к числу стран, которые несут наименьшую ответственность за эту проблему, однако они будут первыми, кто может исчезнуть в результате этой опасности.
Those principles were chief among our motivations for joining the United Nations 18 years ago, and they have been high among our priorities as a Member ever since. Эти принципы были в числе главных устремлений, побудивших нас 18 лет назад вступить в Организацию Объединенных Наций, и с тех пор они относятся к числу наших высших приоритетов как одного из ее государств-членов.
The dialogue among civilizations, the fight against prejudice, tolerance and the strengthening of understanding among religions and cultures are clearly among the most effective ways to promote cooperation and success in the fight against terrorism. Диалог между цивилизациями, борьба с предрассудками, терпимость и укрепление взаимопонимания между религиями и культурами относятся к числу наиболее эффективных средств содействия сотрудничеству и успеху в борьбе против терроризма.
The short-term benefits include real-time availability of information, systematic workload-sharing among duty stations, elimination of duplication in application development, interactive request capabilities for end-users, knowledge-sharing among staff and efficient internal processes. К числу краткосрочных выгод относятся использование информации в режиме реального времени, систематическое распределение рабочей нагрузки между местами службы, устранение дублирования в разработке прикладных программ, предоставление конечным пользователям возможности интерактивного общения, обмен знаниями между сотрудниками и налаживание эффективных внутренних процессов.
This early recognition, along with sensitization efforts, was among the factors that helped us to slow the progression of HIV/AIDS among the people of the Democratic Republic of the Congo. Такое признание на раннем этапе наряду с усилиями по повышению чувствительности к проблеме относится к числу факторов, которые позволили нам замедлить распространение ВИЧ/СПИДа среди населения Демократической Республики Конго.
As this industry is among the most labour intensive of all, a reduction in output has a significant effect on employment and a disproportionate effect on poverty, especially among women and unskilled workers. Поскольку данная отрасль относится к числу наиболее трудоинтенсивных, такое сокращение производства заметно сказывается на занятости и более всего отражается на положении бедных, особенно женщин и неквалифицированных работников.
Several delegates noted that African countries were among the most vulnerable groups and were among those hardest hit by these crises, and they needed continued commitment by those who had pledged aid support. Несколько делегатов отметили, что африканские страны относятся к числу наиболее уязвимых групп стран и к числу стран, наиболее пострадавших от этих кризисов, и они нуждаются в дальнейшем содействии со стороны тех, кто взял на себя обязательства по оказанию помощи.
Among the common constraints are inadequate supervision in the health system and the lack of incentives to maintain commitment among community volunteers. К числу обычно возникающих затруднений относится недостаточный уровень надзора в рамках системы здравоохранения и отсутствие стимулов к поддержанию приверженности среди общинных добровольцев.
Environment and natural resources management remain among the priority sectors. К числу приоритетных секторов будет по-прежнему относиться рациональное использование окружающей среды и природных ресурсов.
Security issues are among the main concerns. К числу проблем, вызывающих наибольшую озабоченность, относятся вопросы безопасности.
The police has classified corruption among the top ten of 40 serious crimes. Полиция относит коррупцию к числу десяти основных из сорока серьезных правонарушений.
The transition in Burundi and the historic elections in the Democratic Republic of the Congo are among a number of encouraging developments. Переход в Бурунди и исторические выборы в Демократической Республике Конго относятся к числу обнадеживающих событий.