Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
Moreover, mercury-containing pesticides covered under the Rotterdam Convention are not among the mercury-added products suggested for listing in Annex C (please refer to the comment for draft element 5 for additional discussion of this issue). Кроме того, ртутьсодержащие пестициды, которые охватываются Роттердамской конвенцией, не относятся к числу продуктов с добавлением ртути, предлагаемых для включения в приложение С (см. комментарий в отношении проекта элемента 5, где содержится дополнительное обсуждение этого вопроса).
The Kingdom of Saudi Arabia, the State of Kuwait, Malaysia and Nigeria are among the OIC member States that have made significant contributions to the Global Fund. Королевство Саудовская Аравия, Государство Кувейт, Малайзия и Федеративная Республика Нигерия относятся к числу тех государств - членов ОИК, которые внесли существенный вклад в Глобальный фонд.
Canada was among those States at last September's High-level Meeting that spoke in favour of a deadline for the Conference if substantive work - including negotiations - had not commenced by this autumn. Канада относится к числу тех государств, которые в ходе состоявшегося в сентябре прошлого года совещания высокого уровня выступили за установление предельного срока для Конференции, если к осени не будет возобновлена работа по существу, включая переговоры.
The meeting noted that the chemical industry had significant economic importance for many ECE countries, with Western Europe, the Russian Federation, the United States of America and Canada ranking among the largest chemical producers in the world. Участники совещания отметили, что химическая промышленность имеет важное экономическое значение для многих стран ЕЭК, причем Западная Европа, Российская Федерация, Соединенные Штаты Америки и Канада относятся к числу крупнейших в мире производителей химической продукции.
Participants noted that the region's mines were among the deepest and most efficient in the world, and that it was a leading global supplier of mining technology. Участники отметили, что шахты региона принадлежат к числу самых глубоких и наиболее эффективных в мире и что регион является ведущим глобальным поставщиком технологий горной добычи.
Transparency in terms of standards-setting processes, and inclusiveness, allowing space for the priorities of and challenges facing developing countries, should be among the principles underlying such tools so as to enhance their development potential. Транспарентность с точки зрения процедур выработки стандартов и принципа всеобщего участия, обеспечивающая учет приоритетов и задач развивающихся стран, должна относиться к числу принципов, лежащих в основе таких инструментов, в целях укрепления потенциала в области развития.
Finally, among the important added values of the CoE Convention is the requirement that the private life and the safety of victims of trafficking be protected throughout the course of judicial proceedings. Наконец, к числу важных новшеств Конвенции СЕ относится требование о том, чтобы в ходе всего судебного разбирательства обеспечивались защита частной жизни потерпевших и их безопасность.
The International Food Policy Research Institute rates Kenya among the 30 countries with least food security in the world (October, 2009). Международный исследовательский институт по проблемам продовольственной политики относит Кению к числу 30 стран мира с самым низким уровнем продовольственной безопасности (октябрь 2009 года).
The UNCT noted that children under the age of 18 constituted nearly half of the population of Laos and were among the most vulnerable to abuse, violence and exploitation. СГООН отметила, что дети в возрасте до 18 лет составляют почти половину населения Лаоса и относятся к числу наиболее уязвимых с точки зрения злоупотребления, насилия и эксплуатации.
Both evaluations noted that UNFPA had been among the leading United Nations organizations to engage in these modalities, and that the coordination workload required to ensure successful implementation of and participation in joint programming and sector-wide approaches was substantial. В обеих оценках отмечается, что ЮНФПА относится к числу ведущих организаций системы Организации Объединенных Наций, которые используют эти механизмы, и что объем работы по осуществлению координации, необходимой для обеспечения успешного исполнения совместного программирования и участия в нем и внедрения общесекторальных подходов, был значительным.
Reduced transactions costs and time, decreased fixed costs, and simplified processes are among the main benefits of the ongoing simplification and harmonization efforts of the three Rome-based agencies. Уменьшившиеся операционные расходы и затраты времени, более низкие постоянные издержки и упрощенные процессы относятся к числу главных выгод от нынешних усилий по упрощению и согласованию, прилагаемых тремя базирующимися в Риме учреждениями.
Children affected by emergencies are among those most vulnerable and marginalized in the world, and constitute one of the largest groups of out-of-school children. Дети, затронутые чрезвычайными ситуациями, принадлежат к числу наиболее уязвимых и маргинализированных групп в мире и составляют одну из наиболее многочисленных групп детей, не охваченных школьным образованием.
It has long been understood that, owing to long historical processes of colonization, exploitation and political and economic exclusion, indigenous peoples are among the most vulnerable to poverty, hunger and malnutrition. Уже давно было понято, что вследствие продолжительных исторических процессов колонизации, эксплуатации и политического и экономического отторжения коренные народы относятся к числу наиболее уязвимых групп перед бедностью, голодом и недоеданием.
UNCT stated that long-standing discrimination and social exclusion associated with gender, caste, class, ethnicity, disability and geography continued to be among the major barriers to the effective realization of economic, social and cultural rights. СГООН отметила, что к числу серьезных препятствий для эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав относятся имеющие длительную историю дискриминация и социальное отчуждение по признакам пола, касты, класса, этнической принадлежности, инвалидности и географического расположения.
UNDAF noted that while social indicators showed improvement in addressing the health of the population, however, these indicators were still among the highest in the world. РПООНПР отметила, что, хотя, судя по социальным показателям, имеется определенное улучшение с точки зрения состояния здоровья населения, эти показатели все еще относятся к числу самих низких в мире.
Socio-economic development of Armenia and the issue of ensuring proper living standards for the population are among the most important tasks of the Government of the Republic of Armenia. К числу наиболее важных задач правительства Республики относятся социально-экономическое развитие страны и вопросы обеспечения достойного уровня жизни населения.
Pakistan was among the countries where government policies had created an enabling environment for private media; as a result, there had been an unprecedented surge in the electronic media. Пакистан принадлежит к числу стран, правительственная политика которых создает благоприятные условия для деятельности частных СМИ, вследствие чего наблюдается беспрецедентно резкий рост числа электронных СМИ.
This approach will surely be needed in the years ahead, because the challenges of eliminating weapons of mass destruction and regulating conventional armaments are certainly among the most complex on the international peace and security agenda. Я уверен, что такой подход потребуется в предстоящие годы, поскольку проблемы, связанные с ликвидацией оружия массового уничтожения и регулированием обычных вооружений, несомненно, относятся к числу наиболее сложных проблем международного мира и безопасности.
The small island developing States of the world, Saint Lucia included, are recognized as being among the most vulnerable to climate change, with that phenomenon threatening the very existence of some of our island nations. Признано, что малые островные развивающиеся государства мира, включая Сент-Люсию, относятся к числу самых уязвимых перед изменением климата и что это явление угрожает самому существованию некоторых из наших островных государств.
Another speaker observed that violence and criminality were among the main obstacles to development and stated his institution's commitment to providing technical and financial support to improve the functioning of criminal justice systems. Другой выступавший отметил, что насилие и преступность относятся к числу основных факторов, препятствующих развитию, и заявил о приверженности своей организации оказанию технической и финансовой поддержки в целях улучшения работы систем уголовного правосудия.
In his statement, the Director of the Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders recalled that overcrowding in correctional facilities was among the most pressing issues faced in many parts of the world. В своем заявлении директор Азиатского и дальневосточного института по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями напомнил, что переполненность исправительных учреждений относится к числу наиболее актуальных проблем во многих регионах мира.
Local security and land distribution are among the most urgent issues, but continued efforts are also required to develop options for both rural and urban livelihoods, expanding local services, and promoting inter- and intra-community reconciliation. Безопасность на местах и распределение земли относятся к числу самых настоятельных вопросов, но, кроме того, также необходимы дальнейшие усилия для выработки вариантов получения средств к существованию в городской и сельской местности, расширения местных сфер обслуживания и поощрения примирения между общинами и внутри общин.
Nevertheless, they are among the array of right to development stakeholders and have sometimes acknowledged that this right is pertinent, but have more commonly considered it a matter of inter-agency information sharing rather than policy guidance. Тем не менее они входят в совокупность субъектов, участвующих в реализации права на развитие, которые подчас осознают актуальность этого права, но чаще всего относят его к сфере межучрежденческого обмена информацией, нежели чем к числу руководящих указаний по проведению политики.
The opening and operation of kindergartens for Roma children has been one of the priority measures, finding wide-ranging support among the domestic and foreign donors; this is also thanks to their fruitful cooperation with Roma associations. Открытие и организация работы детских садов для детей рома относится к числу первоочередных мер, осуществляемых при широкой поддержке отечественных и иностранных доноров и благодаря их плодотворному сотрудничеству с ассоциациями рома.
Awareness-raising for persons vulnerable to trafficking and action aimed at discouraging demand are among the prevention measures adopted by the CoE. К числу проводимых Советом Европы мероприятий по предотвращению торговли людьми относятся разъяснительная работа среди лиц, уязвимых от такой торговли, и действия по снижению спроса.