| Among the questions dealt with by those bills was respect for human rights in the Republic of Chechnya, which was of great interest to the Committee. | К числу вопросов, затрагиваемых этими законопроектами, относится вопрос о соблюдении прав человека в Чеченской Республике, который представляет для Комитета большой интерес. |
| Among the issues needing urgent attention are the security and protection of the civilian population, especially internally displaced persons (IDPs). | К числу вопросов, требующих безотлагательного внимания, относятся безопасность и защита гражданского населения, особенно внутренних перемещенных лиц (ВПЛ). |
| Among the scope options considered in earlier phases was the possibility of having physical means of limiting or closing down traffic on First Avenue. | К числу возможных вариантов, рассматривавшихся на ранних этапах, относилась возможность физического ограничения или закрытия движения по Первой авеню. |
| Among the remaining problems which the Special Rapporteur wishes to note is the apparent lack of proper medical treatment, including a severe shortage of medicines. | К числу других проблем, которые Специальный докладчик хотел бы отметить, относится заметная неадекватность медицинского обслуживания, включая серьезную нехватку медикаментов. |
| Among the critical evolving issues are the effects of liberalized trade and the negotiations over trade barriers including standards set to protect the health of consumers. | К числу важнейших вопросов относятся последствия либерализации торговли и переговоры в отношении торговых барьеров, включая стандарты, разработанные в целях защиты здоровья потребителей. |
| Among such bodies were the Federal Ministry of the Interior and the Federal Ministry of Justice. | К числу таких органов относились союзное министерство внутренних дел и союзное министерство юстиции. |
| Among other possible standardized principles are concepts of a unified, standardized civil service system based on principles of merit. | К числу других возможных стандартизированных принципов относятся концепции единой стандартизированной системы государственной службы, основанной на признании заслуг. |
| Among the solutions recommended, strengthening the legislation of States parties aimed at combating racism, racial discrimination and xenophobia should be an effective means of preventing the risk of genocide. | К числу предложенных решений относится укрепление законодательства государств-участников в области борьбы против расизма, расовой дискриминации и ксенофобии, которое должно послужить эффективным средством предупреждения опасности геноцида. |
| Among the root causes of poverty were unsustainable patterns of production, distribution and consumption and the lack of an effective model for successfully combining economic and social development. | К числу коренных причин бедности относятся неустойчивые структуры производства, распределения и потребления и отсутствие эффективной модели успешного совмещения экономического и социального развития. |
| Among the emerging factors threatening biodiversity in the region is the biological invasion of exotic and genetically modified species, which may result in an increasing homogenization of the biota. | К числу новых факторов, угрожающих биоразнообразию региона, относится биологическое вторжение экзотических и генетически измененных видов, которые могут привести ко все возрастающей гомогенизации биоты. |
| Among the changes adopted for subsequent fellowship programmes was the decision to hold the 1994 session at the International Labour Organization's training centre at Turin, Italy. | К числу утвержденных изменений в последующие программы стипендий относится решение о проведении сессии в учебном центре Международной организации труда в Турине, Италия. |
| Among Mr. Ferrero Costa's publications are the following: | К числу публикаций г-на Ферреро Косты относятся следующие: |
| Among the measures being pursued are the following: | К числу осуществляемых мер относятся следующие: |
| Among the technologies of interest are anaerobic digestion of organic waste and residues, organic recycling and gasification of wood and agricultural residues. | К числу представляющих интерес технологий относятся анаэробное использование органических отходов, органическая утилизация и газификация древесины и сельскохозяйственных отходов. |
| Among priorities for action were the problems of small island developing States, the final report of the Ad Hoc Intergovernmental Panel on Forests and the search for a harmonized approach to sustainable development. | К числу приоритетных направлений деятельности относятся решение проблем малых островных развивающихся государств, рассмотрение заключительного доклада Специальной межправительственной группы по лесам и поиск согласованного подхода к обеспечению устойчивого развития. |
| Among the questions to be answered are the following: | К числу оставшихся без ответа вопросов относятся следующие: |
| Among the capacity-building measures, we may note in particular: | К числу мероприятий по наращиванию потенциала относятся: |
| Among the benefits to be obtained from inter-firm production agreements, especially those between clients and suppliers, is access to markets, new technological information and flexibility. | К числу преимуществ межфирменных производственных соглашений, особенно между клиентами и поставщиками, относятся доступ на рынки, получение новой технологической информации и обеспечение гибкости. |
| Among the measures that may be suggested are the following: | К числу возможных предлагаемых мер относятся следующие: |
| Among the obstacles impeding the functioning of democracy, the Special Rapporteur notes the inadequate functioning of those institutions that could guarantee democratic coexistence. | К числу препятствий на пути демократизации общества Специальный докладчик относит неудовлетворительное функционирование институтов, способных гарантировать демократическое развитие общества. |
| Among the earliest initiatives taken by our first Prime Minister Pt. Jawaharlal Nehru was the development of science and inculcation of the scientific spirit. | К числу самых ранних инициатив, с которыми выступил наш первый Премьер-министр г-н Джавахарлал Неру, относится развитие науки и культивирование научного подхода. |
| Among the potential benefits to be gained from BOT arrangements are the expertise and the advanced technology that independent power producers usually bring with them. | К числу потенциальных выгод механизмов СЭП относится передача опыта и передовой технологии, которыми, как правило, располагают независимые производители энергии. |
| Among the important decisions adopted by the Conference of the Parties was the acceptance of the Global Environment Facility as a financial mechanism of the Convention. | К числу важных решений, принятых Конференцией Сторон, относится решение о признании Фонда глобальной окружающей среды в качестве механизма финансирования Конвенции. |
| Among the important issues still to be addressed was the question of the relationship between the troop-contributing countries, the Security Council and the Secretariat. | К числу важных вопросов, требующих решения, относится вопрос о взаимоотношениях между странами, предоставляющими войска, Советом Безопасности и Секретариатом. |
| Among the essential elements of the international regime established by the Convention and the Agreement are the following: | К числу основных элементов международного режима, устанавливаемого Конвенцией и Соглашением, относятся следующие: |