That is borne out by the remarkable progress made in many areas by countries that are among the poorest on the planet. |
Эта убежденность опирается на замечательные результаты, которых удалось достичь во многих областях странам, относящимся к числу беднейших стран на планете. |
It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. |
Нелишне отметить, что в определенной мере такие преступления или правонарушения будут относиться к числу тех преступлений, на которые распространяется универсальная юрисдикция. |
We are gratified that climate change and the Millennium Development Goals are among the top priorities of this session's presidency. |
Мы удовлетворены тем, что изменение климата и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, относятся к числу главных приоритетов Председателя данной сессии. |
The Federation of Saint Kitts and Nevis, being among the smallest independent nations, feels compelled to have its voice heard in this debate. |
Федерация Сент-Китс и Невис принадлежит к числу самых малых независимых государств, но она хочет, чтобы в ходе этих дискуссий был услышан и ее голос. |
Insufficient financial resources, a lack of institutional capacity and limited access to efficient clean technology were among the major problems that prevented developing countries from tackling those challenges. |
К числу основных проблем, которые препятствуют развивающимся странам ответить на эти вызовы, относится нехватка финансовых ресурсов, отсутствие институционального потенциала и ограниченный доступ к эффективным чистым технологиям. |
Although developing countries like his own were not significant contributors to greenhouse gas emissions, they were among the most vulnerable to the effects of climate change. |
Хотя развивающиеся страны, такие как его собственная, не внесли какого-либо существенного вклада в объемы выбросов парниковых газов, они относятся к числу наиболее уязвимых для последствий изменения климата. |
At the moment, Ethiopia is among the major troop-contributing countries to United Nations peacekeeping missions. |
В настоящее время Эфиопия принадлежит к числу стран, предоставляющих крупные воинские контингенты для участия в таких операциях. |
The floods that recently affected West Africa were among the worst ever experienced by many countries in the subregion, with dire consequences for human security. |
Наводнения, которые недавно обрушились на Западную Африку, относятся к числу наихудших наводнений, когда-либо имевших место в странах субрегиона, и имели весьма пагубные последствия для безопасности населения. |
SC-R stated that malnutrition or poor health of mothers; extreme poverty and lack of adequate access to health care were among the causes of child mortality. |
СД-Р сообщила, что к числу причин детской смертности относятся недоедание или слабое здоровье матерей, крайняя нищета и отсутствие надлежащего доступа к медицинскому обслуживанию. |
The High Commissioner noted that laws on inheritance, not-for-profit organizations and the status of the judiciary were among those to be brought into line with international standards and/or awaiting enactment. |
Верховный комиссар отметила, что законы о наследовании, о некоммерческих организациях и о статусе судебной власти относятся к числу тех, которые следует привести в соответствие с международными стандартами и/или которые ожидают введения в действие. |
Prisons are among the most closely monitored institutions in France, which thus makes it possible to supervise practices and prevent violations. |
Пенитенциарные учреждения относятся к числу тех французских учреждений, за которыми установлен самый жесткий контроль, позволяющий обеспечивать надзор за применяемыми видами практики и не допускать совершения нарушений. |
The standard of living, health status and quality of health care in Sweden are among the best in the world. |
По уровню жизни, состоянию здоровья населения и качеству медицинского обслуживания Швеция относится к числу самых передовых стран. |
Despite progress in key areas, such as improvement in maternal mortality indicators, Afghanistan still ranks among the poorest countries in the world in terms of human development. |
Несмотря на прогресс в ключевых областях, в частности в области улучшения показателя материнской смертности, Афганистан по-прежнему относится к числу самых бедных стран в мире с точки зрения уровня развития человеческого потенциала. |
We also wish to pay tribute to your facilitators, who were among the best of us who serve at the United Nations. |
Мы также хотели бы воздать должное вашим координаторам, которые относятся к числу лучших среди нас работающих в Организации Объединенных Нации. |
Corruption and the transfer of assets of illegal origin derived from corruption are among the most severe problems for economic growth, governance and sustainable development. |
Коррупция и перевод активов незаконного происхождения, получаемых в результате коррупции, относятся к числу наиболее серьезных проблем экономического роста, надлежащего управления и устойчивого развития. |
As women microentrepreneurs are among the poorest members of communities, credit to these women constitutes a fundamental source of capital that enables them to meet the basic needs of their families. |
Поскольку женщины-микропредприниматели относятся к числу самых бедных членов общин, кредиты этим женщинам являются основополагающим источником капитала, который позволяет им удовлетворять базовые потребности их семей. |
The following are among topics envisaged to be discussed at the meeting: |
К числу тем, которые предполагается обсудить на совещании, относятся: |
It was suggested that poor job-seekers are among the greatest beneficiaries of mobile telephony in Africa, where subscription levels are growing at a rate of over 100 per cent annually. |
Высказывалась мысль, что к числу тех, кто больше всего выигрывает от развития сотовой телефонной связи в Африке, относятся лица, ищущие работу, из бедных слоев населения; число таких абонентов увеличивается ежегодно более чем вдвое. |
Vulnerabilities include our long and open borders, limited coordination between and among relevant agencies and most importantly the fact that it was a new phenomenon for the authorities. |
К числу факторов уязвимости относятся наши протяженные и открытые границы, ограниченный характер координации между соответствующими учреждениями и, что представляется наиболее важным, тот факт, что это - новое явление для властей. |
Commentary: Equality and non-discrimination are among the most fundamental features of international human rights, including the right to the highest attainable standards of health. |
Комментарий: Равноправие и недискриминация относятся к числу важнейших аспектов прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Viet Nam has always been among the countries in the spotlight whenever the issue of road traffic safety is raised. |
Вьетнам всегда относился к числу стран, где остро стоит вопрос обеспечения безопасности дорожного движения. |
Article 164 of the Constitution stipulated that among the exclusive powers of the Supreme Court of Justice was hearing and resolving cases concerning an action of unconstitutionality. |
Статьей 164 Конституции предусматривается, что к числу исключительных полномочий Верховного суда относится слушание и урегулирование дел, касающихся неконституционной деятельности. |
Mr. Tan Li Lung (Malaysia) said that the rights of children must be among the priorities of every country's development agenda. |
Г-н Тан Ли Лунг (Малайзия) говорит, что права детей должны относиться к числу приоритетных вопросов повестки дня в области развития каждой страны. |
The Beijing Platform for Action included indigenous women among those who encounter particular barriers to full equality and advancement, as both women and members of their communities. |
В Пекинской платформе действий женщины-представительницы коренных народов были отнесены к числу тех людей, которые сталкиваются с особо серьезными препятствиями для достижения полного равноправия и улучшения положения, будучи как женщинами, так и членами своих общин. |
There were many challenges in the reporting process, among those were: |
В процессе подготовки докладов возникло множество проблем, к числу которых относятся следующие: |