Among the 15 additional outputs were the sectoral energy demand studies published separately by countries in addition to several software and manuals related to the energy database. |
К числу 15 дополнительных мероприятий относились исследования по изучению секторального спроса на энергию, публикуемые отдельно странами, а также несколько видов компьютерных программ и руководств, касающихся базы данных по энергетике. |
Among those lessons reiterated over the past year are: |
К числу уроков, извлеченных из опыта последних лет, относятся следующие: |
Among the key areas on which United States adaptation efforts focus are contingency planning and consideration of uncertainty in ranges of potential outcome. |
К числу основных направлений деятельности, осуществляемых Соединенными Штатами в контексте принимаемых адаптационных мер, относятся планирование действий в чрезвычайной обстановке и установление неопределенности возникновения тех или иных явлений. |
Among those countries are those of the Gulf region which have had their share of suffering because of recent crises and events in the Middle East. |
К числу таких стран относятся и государства региона Залива, на долю которых также выпали страдания в результате имевших в последнее время место на Ближнем Востоке кризисов и событий. |
Among the most disadvantaged are the children trapped in acute poverty, combined with exposure to dangerous and exploitative circumstances beyond their control. |
К числу наиболее обездоленных относятся дети, оказавшиеся в капкане крайней нищеты, их положение еще более усугубляет подверженность влиянию опасных и чреватых возможностью эксплуатации обстоятельств, изменить которые они не в силах. |
Among the most difficult and politically controversial issues awaiting the council will be determining the fate of the disputed results of the April 1997 partial legislative elections. |
К числу наиболее трудных и политически противоречивых вопросов, стоящих перед Советом, будет относиться определение судьбы оспариваемых результатов частичных выборов в законодательные органы, проводившихся в апреле 1997 года. |
Among the most important unresolved issues, for example, are the unfulfilled UNCED commitments on ODA and the crisis of development aid in general. |
К числу наиболее важных нерешенных проблем относятся, например, невыполнение принятых на ЮНСЕД обязательств, касающихся ОПР, и кризис в области оказания помощи в целях развития в целом. |
Among the representatives of youth to come to speak about youth in their countries, I am witness to the past 10-year period both in my country and in this Organization. |
Среди представителей молодежи, собравшихся здесь обсудить положение молодых людей в их странах, я отношусь к числу тех, кто в течение последних 10 лет был свидетелем событий, происходивших как в моей стране, так и в Организации Объединенных Наций. |
Among the most common concerns addressed in the context of the Year was the relationship between work and family life. |
К числу проблем, привлекших к себе самое пристальное внимание в связи с проведением Года, относится вопрос о взаимосвязи между трудовой деятельностью и семейной жизнью. |
Among the various areas covered by the two draft resolutions that Monaco is co-sponsoring, I wish to highlight the following points. |
Из целого ряда самых разных областей, охватываемых двумя проектами резолюций, к числу соавторов которых относится и Монако, я хотела бы выделить следующие моменты. |
Among other measures, the President had launched a programme to provide monthly allowances to families so that they could send their children to school. |
К числу других мер относятся усилия президента, приступившего к реализации программы предоставления семьям ежемесячных пособий, с тем чтобы они могли направить своих детей на учебу в школу. |
Among the most pressing problems were unsustainable agricultural practices in some areas, unpredictable periods of drought and/or severe thunderstorms which eroded topsoil and high levels of poverty, particularly in rural communities. |
К числу наиболее насущных проблем относятся неустойчивые методы ведения сельского хозяйства в ряде районов, непредсказуемость периодов засухи и/или опасных гроз, в результате которых происходит размывание верхних слоев почвы, а также высокие уровни нищеты, особенно в сельских общинах. |
Among those that are most commonly mentioned are: Taxation of the global commons through mining of the seabed or Antarctica or use of outer space. |
К числу предложений, которые упоминаются особенно часто, относятся следующие: налог на использование всеобщего достояния путем разработки морского дна или Антарктики или же освоения космического пространства. |
Among the most important challenges faced by this body is the continued exclusion of the Republic of China on Taiwan from the United Nations. |
К числу наиболее важных проблем, с которыми сталкивается эта Организация, относится проблема, касающаяся постоянного отклонения просьбы Китайской Республики на Тайване о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
Among the crucial and essential requirements foreseen at Copenhagen in terms of implementation and follow-up were efforts to mobilize new and additional financial resources that are both adequate and predictable. |
К числу важнейших и безотлагательных требований, предусмотренных на Встрече на высшем уровне в Копенгагене в плане осуществления ее решений и последующих действий в этой связи, относятся усилия по мобилизации новых и дополнительных финансовых ресурсов, которые должны носить адекватный и предсказуемый характер. |
Among the major challenges faced by the country were the urgent need for national reconciliation and reintegration, limited economic opportunities, agriculture and weak national management capacity. |
К числу основных проблем, стоящих перед страной, относятся насущная необходимость национального примирения и реинтеграции, ограниченные возможности в сфере экономики, низкий уровень развития сельского хозяйства и слабый национальный потенциал в области управления. |
Among other measures, a National Policy and Integrated Action Plan for Children and Adolescents 2001-2010 has been prepared by a number of public agencies with responsibilities for these age groups. |
К числу других мероприятий, которые следует отметить, относятся разработка Национальной политики и комплексного плана действий в интересах детей и юношества на 20012010 годы, подготовкой которой занимались общественные организации, ответственные за работу с этими возрастными категориями населения. |
Among the major problems being reported by our members both in developed and developing countries are: |
К числу основных проблем, о которых сообщают наши члены, как в развитых, так и в развивающихся странах, относятся следующие: |
Among its main focus areas is the prevention and protection of children from violence in various settings, including in the family, schools and the community. |
К числу основных направлений ее деятельности относится предупреждение насилия в отношении детей и защита от него в различных условиях, в том числе в семьях, школах и общинах. |
Among the programmes in operation during the period 2002-2005 were the following: |
К числу программ, действовавших в период с 2002 по 2005 год, относятся следующие: |
Among the issues that require immediate attention is drug trafficking, which endangers peace, security and reconstruction in Guinea-Bissau, in the subregion and throughout the continent. |
К числу вопросов, требующих незамедлительного внимания, относится торговля наркотиками, которая создает угрозу для мира, безопасности и восстановления в Гвинее-Бисау, в субрегионе и на всем континенте. |
Among the larger partners is Radio Nacional Argentina, which has 2 million listeners a day for United Nations Radio programmes. |
К числу крупнейших партнеров относится радиостанция «Радио насиональ Архентина», благодаря которой передачи Радио Организации Объединенных Наций ежедневно слушают 2 млн. человек. |
Among the remaining detentions are: Daw Aung San Suu Kyi, National League for Democracy Deputy Chairman U Tin Oo and other leaders of the party. |
К числу других лиц, находящихся под стражей, относятся: г-жа Аунг Сан Су Чжи, заместитель Председателя Национальной лиги за демократию У Тин Оо и другие руководители партии. |
Among the main reasons for the wage gap were gender-based job segregation and the fact that men did more paid overtime work. |
К числу основных причин различий в размере заработной платы относятся производственная сегрегация по гендерному принципу и тот факт, что мужчины выполняют больший объем оплачиваемой сверхурочной работы. |
Among the science and technology indicators that could be developed within the United Nations system are those that relate to capacity-building. |
К числу показателей в области науки и техники, которые можно было бы разработать в системе Организации Объединенных Наций, относятся показатели, связанные с укреплением потенциала. |