Among the areas that the Bank supports are modernization of civil registries and identification, considering these registries to be key to the development of effective public projects and policies. |
К числу направлений, по которым Банк оказывает поддержку, относятся модернизация органов регистрации актов гражданского состояния и удостоверения личности, поскольку, по его мнению, эти органы имеют ключевое значение для развития эффективных государственных проектов и стратегий. |
Among the gender-specific barriers are constraints on women's time related to their unpaid caring functions at home, but also discriminatory practices by employers, who are more willing to "invest" in male employees. |
К числу препятствий гендерного характера можно отнести дефицит времени у женщин, обусловленный необходимостью выполнения неоплачиваемой работы по дому, а также дискриминационную практику работодателей, которые более склонны "инвестировать" в работников-мужчин. |
Among the most significant urban challenges that Governments have to address in the next few decades, especially in developing countries, are how to respond to increasing poverty and inequality, as well as to the rapidly expanding urban informal sector. |
К числу наиболее значимых городских задач, которые правительствам придется решать в ближайшие десятилетия, особенно в развивающихся странах, относится проблема борьбы с ростом бедности и неравенства, а также со стремительным расширением городского неформального сектора. |
Among other initiatives, the upcoming independent evaluation of the "Delivering as one" initiative, in particular of the five pilot middle-income countries, is an important step in this direction. |
К числу других инициатив относится предстоящая независимая оценка инициативы «Единство действий», в частности пяти экспериментальных проектов в странах со средним уровнем дохода, которые являются важным шагом в этом направлении. |
Among the most serious threats are the use of refugee camps for military purposes and local populations by the various rebel groups; forced recruitment, including of children; criminal activities; inter-ethnic strife; and violent competition for scarce natural resources. |
К числу наиболее серьезных угроз относятся использование лагерей беженцев в военных целях и задействование местных жителей различными повстанческими группировками; насильственная вербовка, в том числе детей; преступная деятельность; межэтническая вражда; и ожесточенная борьба за скудные природные ресурсы. |
Among the population-related activities that countries have supported include: poverty alleviation, primary health-care delivery systems, child health and survival, emergency obstetrical care, basic education, empowerment of women, rural development and income generation. |
К числу различных видов деятельности в области народонаселения, которым страны оказывают поддержку, относятся: сокращение масштабов нищеты, системы первичного медико-санитарного обслуживания, здоровье и выживание детей, экстренная акушерская помощь, начальное образование, расширение прав и возможностей женщин, развитие сельских районов и генерирование доходов. |
Among the major external factors that had an adverse impact on mandate implementation were the resumption of hostilities in the Kivus during the first half of the reporting period and the subsequent deterioration of the humanitarian situation, in particular targeted attacks against the civilian population. |
К числу основных внешних факторов, отрицательно отразившихся на выполнении мандата, относится возобновление военных действий в Киву в первой половине отчетного периода и последовавшее за этим ухудшение гуманитарной ситуации, в частности преднамеренные нападения на гражданское население. |
Among those challenges is the severe shortage of foodstuffs, the increase in the cost of food internationally and the rise in energy prices. |
К числу этих задач относится ликвидация острого дефицита продовольственных товаров, предотвращение роста цен на продукты питания во всем мире и повышения цен на энергоносители. |
Among the bills being reviewed are the Status of Children Bill, and the Child Adoption Bill. |
К числу рассматриваемых проектов законодательных актов относятся законопроект о статусе детей и законопроект об усыновлении. |
Among the most disadvantaged groups of internally displaced persons are those who have lived in tent camps, railway wagons and mud brick houses for more than a decade. |
К числу групп внутренне перемещенных лиц, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, относятся обитатели палаточных лагерей, железнодорожных вагонов и саманных домов, которые они занимают уже больше 10 лет. |
Among other sources, they reference the conclusions and recommendations of the Special Rapporteur on violence against women and other relevant special procedures. |
К числу других источников, на которые в докладах делаются ссылки, принадлежат выводы и рекомендации Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин и других соответствующих специальных процедур. |
Among the most needed types of publications by the respondents to the knowledge needs assessment were comparative experience papers, success stories, analytical papers and lessons learned studies. |
К числу самых необходимых видов публикаций, указанных респондентами, участвовавшими в оценке потребностей в знаниях, относятся документы, содержащие сравнительный анализ опыта, описания примеров успешного опыта, аналитические документы и исследования на основе извлеченных уроков. |
Among the external factors explaining African economic growth in 2004 are: increased flows of FDI and ODA,7 as well as a rise in commodity prices induced by increased global demand. |
К числу внешних факторов, обусловивших рост экономики в Африке в 2004 году, относятся следующие: увеличение объемов ПИИ и ОПР7, а также рост цен на сырьевые товары, обусловленный повышением спроса на глобальном уровне. |
Among the first beneficiaries will be the recently relocated households from unauthorized settlements in Khartoum, followed by those still living in unauthorized or unplanned residential areas. |
К числу тех, кто в первую очередь воспользуется результатами этого проекта, будут относиться домашние хозяйства, недавно перемещенные из несанкционированных поселений в Хартуме, а затем - те семьи, которые все еще проживают в несанкционированных или незапланированных жилых районах. |
Among the more disturbing trends in the drug trade is the shift from paying cash to drug runners to paying them in kind - with drugs. |
К числу наиболее тревожных тенденций в сфере торговли наркотиками следует отнести переход от оплаты денежных расчетов с распространителями наркотиков к оплате их услуг натурой, т.е. наркотиками. |
Among noteworthy reforms to enhance judicial support services to the Chambers is the automation of the judicial records in particular and court management services in general. |
К числу заслуживающих упоминания реформ по улучшению судебных вспомогательных услуг в судебных камерах относится автоматизация судебных отчетов, в частности, и услуг по организации судебной деятельности в целом. |
Among these advantages are its broad coalition of States, its comprehensive and cooperative security concept linking the politico-military, human and economic dimensions and its experience in the field. |
К числу этих преимуществ относятся ее широкая коалиция государств, ее всеобъемлющая и основанная на принципе сотрудничества концепция безопасности, увязывающая политико-военный, гуманитарный и экономический аспекты, а также опыт ее работы на местах. |
Among these issues is the tendency to delay marriage age, which is evident in the following statistics: |
К числу таких вопросов относится наметившаяся в последнее время тенденция вступления в брак в более позднем возрасте, о чем свидетельствуют приведенные ниже статистические данные: |
Among the powers exclusively delegated to the national government are the conduct of foreign affairs, inter-state and foreign commerce, immigration, banking, and insurance. |
К числу полномочий, отнесенных к исключительному ведению национального правительства, относятся полномочия в сфере иностранных дел, регулирования торговли между штатами и внешней торговли, в сфере иммиграции, банковского дела и страхования. |
Among the main advances in integrating women into the Armed Forces of Ecuador, it is worth noting that 2010 was the year of the first woman marine. |
Следует отметить, что к числу основных достижений в сфере привлечения женщин на службу в Вооруженные силы Эквадора относится поступление в 2010 году первой женщины на службу в Военно-морской флот в качестве рядового. |
Among groups particularly in need of human rights education, Governments highlighted disabled persons, migrants, minorities, people infected with HIV/AIDS, the elderly, the poor and other vulnerable groups. |
К числу групп, особенно нуждающихся в мероприятиях по образованию в области прав человека, правительства отнесли инвалидов, мигрантов, меньшинства, людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, пожилых людей, неимущих и другие уязвимые группы. |
Among the security arrangements for the protection of witnesses are closed court sessions, voice and image distortion, non-public disclosure of witness identities and testimony by deposition by video link from remote locations. |
К числу мер безопасности по обеспечению защиты свидетелей относятся закрытые судебные заседания, изменение голоса и внешнего вида свидетелей, раскрытие личности свидетелей лишь для ограниченного круга лиц и свидетельские показания под присягой, передаваемые по видеосвязи из удаленных мест. |
Among the thorniest problems now facing Albanian society and especially the Albanian State are neutralizing both common and organized crime and putting an end to corruption in certain sectors. |
Сегодня к числу самых сложных проблем, стоящих перед албанским обществом, и особенно перед албанским государством, относится нейтрализация обычной и организованной преступности, а также борьба с коррупцией в отдельных секторах. |
Among areas for action are: attention to lifelong learning; diversification of women's education profile; reversal of negative trends in access to education in some countries; and further improvement of gender-disaggregated statistics on education, especially quality indicators. |
К числу направлений дальнейшей работы относятся: уделение внимания организации обучения на протяжении всей жизни, диверсификация профилей образования женщин, обращение вспять негативных тенденций в области доступа к образованию в некоторых странах и дальнейшее совершенствование статистических данных об образовании в разбивке по полу, особенно качественных показателей. |
Among these are: literacy programmes; skills training; education in health, nutrition and family; and education as help for integration. |
К числу таких программ относятся следующие: программы по обучению грамоте, обучение навыкам, просветительная работа по вопросам здоровья, питания и семьи и обучение, помогающее в интеграции. |