Among the other measures that have been taken to assure the implementation of the IHL principles is the training of military personnel in mine and UXO clearance activities. |
К числу других мер, принимаемых с целью обеспечить осуществление принципов МГП, относится подготовка военного персонала в рамках деятельности по расчистке мин и НРБ. |
Among the most urgent is the need to computerize the judicial archives, thus greatly facilitating their use, and the need to increase the number of legal advisers assisting the Chambers. |
К числу наиболее насущных относятся компьютеризация судебных архивов - что должно значительно облегчить пользование ими - и увеличение числа оказывающих помощь камерам юридических консультантов. |
Among the key problems which UNMISET will need to resolve are, of course, those of supporting both the external and internal security of this new State. |
К числу ключевых проблем, которые предстоит решать МООНПВТ, безусловно, относятся вопросы содействия обеспечению как внешней, так и внутренней безопасности нового государства. |
Among the issues which she and the Secretary-General raised regularly with key United States officials was the concern that the conditions of the loan should be improved. |
К числу вопросов, которые она и Генеральный секретарь регулярно затрагивают с основными должностными лицами Соединенных Штатов, относится необходимость улучшения условий предоставления ссуды. |
Among the tasks of the Slovene military, the Act enumerates participation in protection and rescue operations in the event of natural and other disasters, in line with its organization and technical capacity. |
К числу задач словенских вооруженных сил Закон относит также участие в защите населения и спасательных операциях при возникновении стихийных и других бедствий в соответствии с характером своей организации и технического потенциала. |
Among the positive measures required to be undertaken by States parties is disaggregated data collection and the development of indicators for the purposes of identifying existing and potential areas of discrimination of indigenous children. |
К числу позитивных мер, требующихся со стороны государств-участников, относятся сбор дезагрегированных данных и разработка показателей для целей выявления существующих и потенциальных областей дискриминации детей из числа коренных народов. |
Among the areas of focus are public debt management, the implementation of measures that would limit the size of future deficits and the consolidation of public bodies through mergers, divestments and improvement in efficiency. |
К числу приоритетных направлений относятся управление государственным долгом, осуществление мер, которые позволят ограничить размер будущего дефицита и укрепить государственные органы путем слияния, продажи активов и повышения эффективности. |
Among the Special Rapporteur's efforts to promote good practices was his dialogue with the Governments of States which, in 2007, had not voted in favour of the adoption by the General Assembly of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. |
К числу мероприятий по поощрению передовой практики также относится налаживание Специальным докладчиком контактов с правительствами тех государств, которые в 2007 году не голосовали за утверждение Генеральной Ассамблеей Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
Among the successes of the Task Force is the establishment of nine working groups focused on various areas in which the United Nations could provide added value. |
К числу успехов Целевой группы относится создание девяти рабочих групп по различным направлениям деятельности, по которым Организация Объединенных Наций могла бы предоставить дополнительную помощь. |
Among the issues that recently caught the attention of the ICBS was the issue of production involving a number of countries in Qualified Industrial Zones (QIZs). |
К числу вопросов, которые недавно привлекли к себе внимание ЦБСИ, относится вопрос производства с участием ряда стран в специальных промышленных зонах (СПЗ). |
Among the main issues that need to be addressed in the region are the low coverage in social protection mechanisms that is still prevalent as well as the quality of the benefits and services, which often fail to meet expectations. |
К числу главных вопросов, которые необходимо решить в регионе, относится сохраняющаяся низкая степень охвата населения механизмами социальной защиты, а также качество льгот и услуг, которое зачастую не отвечает ожиданиям. |
Among the essential elements of these guiding principles are accountability, fidelity to the trust reposed in it by Member States pursuant to Article 24 of the Charter of the United Nations, predictability and transparency. |
К числу важнейших элементов этих руководящих принципов относятся подотчетность, сохранение доверия, возложенного на него государствами-членами в соответствии со статьей 24 Устава Организации Объединенных Наций, предсказуемость и транспарентность. |
Among those constraints were checkpoints, curfews, blockades, active hostilities and damaged infrastructure, as well as interference in humanitarian activities by powerful groups, including armed forces and criminal groups. |
К числу таких ограничительных факторов относились контрольно-пропускные пункты, введение комендантского часа, блокады, активные боевые действия и повреждение инфраструктуры, а также вмешательство в гуманитарную деятельность со стороны влиятельных групп, включая вооруженные силы и преступные группировки. |
Among the areas of focus, which would involve the entire United Nations family in both countries, are food security, alternative livelihoods, land disputes, social cohesion and reconciliation, youth employment, community violence reduction and disarmament. |
К числу областей, которым уделяется повышенное внимание со стороны всех структур Организации Объединенных Наций в обеих странах, относятся продовольственная безопасность, альтернативные источники жизнеобеспечения, земельные споры, социальная сплоченность и примирение, трудоустройство молодежи, снижение уровня насилия в общинах и разоружение. |
Among the various training programmes conducted, the Office successfully concluded a business seminar in collaboration with other United Nations agencies, resulting in enhanced understanding on the part of participating vendors regarding the vendor registration process and increasing the pool of eligible vendors for tender invitation. |
К числу осуществлявшихся различных учебных программ относился деловой семинар, проведение которого было успешно организовано Отделением в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций; в результате поставщикам стал более понятен процесс их регистрации и расширился круг поставщиков, удовлетворяющих требованиям для направления приглашений участвовать в торгах. |
Among the deliverables are a "Compact of Mayors", a "City Climate Finance Leadership Alliance", and (in the "transportation" action platform) "Urban Electric Mobility". |
К числу результатов, которые предполагается достичь, относятся «Договор мэров», «Союз лидеров в целях финансирования деятельности городов в сфере климата» и (в рамках платформы действий в области транспорта) «Городская мобильность на базе электроэнергии». |
Among the top four factors that according to resident coordinators interfere with the success of joint programmes is the fact that joint programmes are primarily treated as an opportunity for resources mobilization. |
К числу четырех главных факторов, которые, по мнению координаторов-резидентов, препятствуют успешному осуществлению совместных программ, относится то, что такие программы в основном рассматриваются как возможность для мобилизации ресурсов. |
Among key findings of REC-CEE is that public authorities have different levels of capacity and are only partially addressing the field of climate change, usually without a cross-sectoral approach, which is crucial for the development of proper low-carbon policies. |
К числу ключевых выводов РЭЦ-ЦВЕ относится, в частности, вывод о том, что органы государственной власти обладают различным потенциалом и лишь частично занимаются вопросами изменения климата, как правило, не применяя межведомственный подход, необходимый для разработки надлежащей низкоуглеродной политики. |
Among the challenges faced was the need to use external expertise in the review and classification of more than 1,000 project types and the preparation of the first set of IPSAS-compliant financial statements. |
К числу проблем, с которыми столкнулось Управление, относились следующие: необходимость использования услуг внешних экспертов в ходе проведения обзора и классификации более чем 1000 различных проектов и подготовка первого комплекта финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС. |
Among the grounds which the Acts stipulate that unfair dismissal is deemed to have taken place are: |
К числу причин, по которым согласно этим законам было произведено необоснованное увольнение, относятся: |
Among the former are the adoption of electronic data interchange (EDI) and the adaptation to the requirements of larger companies so as to integrate the production chains. |
К числу вызовов относится необходимость перехода на электронный обмен данными (ЭОД) и адаптации к требованиям более крупных компаний, с тем чтобы участвовать в производственной кооперации. |
Among the matters to be addressed in that regard were perceived conflicts of interest, the qualifications of its members and, most importantly, the inequalities in their conditions of service. |
К числу вопросов, которые необходимо в этой связи рассмотреть, относятся предполагаемые коллизии интересов, квалификация его членов и, что самое важное, различия в условиях их службы. |
Among the measures implemented during the period covered by the Ninth Periodic Plan (1997-2002) were specific policies, strategies and programmes to eliminate discrimination and to ensure the equitable participation of underprivileged communities in decision-making bodies. |
К числу мер, осуществлявшихся на протяжении периода, охватываемого Девятым периодическим планом (1997-2002 годы), относятся конкретные политические шаги, стратегии и программы, направленные на ликвидацию дискриминации и обеспечение равного участия обездоленных общин в работе директивных органов. |
Among the general issues, we are interested in having views and comments on: |
К числу общих вопросов, по которым мы хотели бы получить предложения и замечания, относятся: |
Among the main problems they face is the serious inadequacy or outright lack of technical, financial, technological and institutional capacity in developing countries to effectively tackle the catastrophes and threats to the ecology of oceans and seas. |
К числу главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, относится серьезная нехватка или полное отсутствие у них технических, финансовых, технологических и институциональных возможностей для эффективной ликвидации последствий экологических катастроф и угроз Мирового океана. |