Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
Among the issues to which the State is currently paying special attention with a view to remedial action are the negative attitude of women towards engaging in political activity, the employment of rural women in the household or in temporary seasonal work and the marriage of under-age girls. К числу вопросов, которым государство в настоящее время уделяет особое внимание в плане осуществления коррективных мер, относится отрицательное отношение женщин к участию в политической жизни, выполнению сельскими женщинами работы на дому или временной сезонной работы и вступление в брак несовершеннолетних девочек.
Among the most important tasks carried out by the Mixed Commission was the successful completion of the withdrawals and transfers of authority of civil administration, military and police forces in the Lake Chad area, in December 2003, and along the land boundary, in July 2004. К числу наиболее важных задач, выполненных Смешанной комиссией, относятся успешное завершение процесса вывода гражданской администрации, войск и полиции и передачи власти в районе озера Чад в декабре 2003 года, а также в районах, примыкающих к сухопутной границе, в июле 2004 года.
Among the common root causes of conflict are the lack of independent judiciaries; illegal activities by and lack of civilian control of armed and security forces; corruption; organized crime; and impunity. К числу наиболее распространенных причин конфликтов относятся отсутствие независимой судебной системы, незаконная деятельность вооруженных сил и сил безопасности, а также отсутствие гражданского контроля над ними, коррупция, организованная преступность и безнаказанность.
Among laws enacted are the Women and Children Repression Act 2000, and amendments to the relevant sections of the Penal Code, the Explosives and Arms Act and the Extradition Act. К числу принятых законов относится закон о жестоком отношении к женщинам и детям 2000 года и поправки к соответствующим разделам Уголовного кодекса, Закона о взрывчатых веществах и оружии и Закона об экстрадиции.
Among the most important targets is the horizontal coherence of different policies which ensures that individual, or sectoral, policies build on each other and minimize inconsistencies in the case of possibly conflicting goals. К числу важнейших задач относится обеспечение горизонтальной согласованности различных мер политики, с тем чтобы индивидуальные или отраслевые меры политики опирались друг на друга и сводили к минимуму противоречия в случае возможной коллизии целей.
Among the outcomes of the Commission's session was a Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly. К числу итоговых документов, принятых на сессии Комиссии, относятся Совместное заявление министров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи2.
Among the accomplishments of the ICT Task Force are the initiation of a global database of ICT policy makers; the development of a training programme for diplomats to raise awareness of information society issues; and the launch of a functional and informative web site. К числу достижений Целевой группы по ИКТ относится запуск глобальной базы данных о лицах, определяющих политику в области ИКТ; разработка учебной программы для дипломатов, призванной повысить их осведомленность в вопросах, касающихся информационного общества; и запуск функционального и информативного ШёЬ-сайта.
Among field entities there are self-sustained offices (dealing with a large portfolio of projects) or subsidized offices (dealing with a smaller project base). К числу местных отделений относятся организации, работающие на условиях самофинансирования (имеющие значительный портфель проектов), и субсидируемые организации (имеющие меньшую проектную базу).
Among the measures implemented to achieve its reduction was the creation of units for painless delivery at the family planning centres of obstetrical hospitals, as well as information programmes on the advantages of natural delivery. К числу мер в целях сокращения такой статистики относится создание служб по обезболиванию во время родов в центрах планирования семьи, действующих при родильных домах, а также распространение информации о преимуществах естественных родов.
Among the key tools that the United Nations has at its disposal for protecting those who are most endangered and vulnerable is the concept of responsibility to protect, one of the most important achievements of the 2005 World Summit. К числу основных инструментов, которыми располагает Организация Объединенных Наций для защиты тех, кто подвергается наибольшей опасности и является наиболее уязвимым, относится концепция ответственности по защите - одно из наиболее важных достижений Всемирного саммита 2005 года.
Among the formal links instituted are meetings between the Special Representatives of the Secretary-General, which provide a forum for assessing political and security developments in the subregion, and quarterly meetings between the three Force Commanders, which are coordinated by an interregional secretariat. К числу официально закрепленных на практике мероприятий относятся совещания между специальными представителями Генерального секретаря, обеспечивающие возможность для оценки развития политических тенденций и событий в области безопасности в субрегионе, а также ежеквартальные совещания трех командующих силами, координируемые межрегиональным секретариатом.
Among the essential elements of a strategy to prevent conflicts involving minorities are respect for minority rights; dialogue between minorities and majorities within societies; and the constructive development of practices and institutional arrangements to accommodate diversity within society. К числу важнейших элементов стратегии предупреждения конфликтов с участием меньшинств относятся уважение прав меньшинств; диалог между меньшинствами и населением, составляющим большинство членов общества; и конструктивное развитие практики и институциональных механизмов улаживания разногласий в обществе.
Among the most important factors noted by the survey respondents for the effective implementation of capacity-building activities is the consultation of all stakeholders throughout the entire process, from the design of the activities to their implementation. По мнению респондентов обследования, к числу наиболее важных факторов для эффективного осуществления деятельности по укреплению потенциала относится проведение консультаций со всеми заинтересованными кругами на протяжении всего процесса, начиная с разработки деятельности и кончая ее осуществлением.
Among these are the practice according to which children belong exclusively to their father, the persistence of polygamy, levirate and sororate marriage, dowry, and practices that prevent women from owning land and inheriting from their husbands. К числу таких видов практики относятся практика, согласно которой дети принадлежат исключительно их отцу, сохраняющаяся полигамия, браки левират и сорорат, приданое и практика, которая не позволяет женщинам владеть землей и наследовать имущество своих мужей.
Among the issues addressed by recent legislative acts of parliament, the delegation cited, inter alia, citizenship rights; the rights of women and children, religious and ethnic minorities and disabled persons; freedom of expression; human trafficking; and social security. Делегация указала, что к числу вопросов, затрагиваемых принятыми за последнее время законодательными актами парламента, относятся, в частности, гражданские права, права женщин и детей, религиозных и этнических меньшинств и инвалидов, свобода выражения мнений, торговля людьми и социальное обеспечение.
Among the challenges to fully implementing legal instruments is the need to ensure that all countries have the capacity to manage chemicals in a sound way, in particular in light of increasing trade, use and production of chemicals to less industrialized regions. К числу будущих задач, связанных с проблемами всестороннего осуществления правовых документов, принадлежит необходимость обеспечения того, чтобы все страны располагали потенциалом для регулирования химических веществ рациональным образом, в частности в свете роста торговли, использования и производства химических веществ в менее промышленно развитых регионах.
Among the key rights are (1) equity and fairness; (2) facilitation of tax compliance (access to clear and timely information, responding to inquiries, etc); and (3) processing of all refunds within the time limits prescribed by law. К числу основных прав относятся: 1) равноправие и справедливость; 2) содействие в соблюдении налоговых требований (доступ к четкой и своевременной информации, получение ответов на запросы и т.д.); и 3) обработка всех подлежащих возмещению сумм в сроки, установленные законом.
Among the problems identified is the lack of individual assessment of migrants intercepted at sea, often resulting in detention and expulsion of groups without due process, and accompanying ill-treatment. К числу выявленных проблем относятся непроведение индивидуальной оценки мигрантов, перехваченных в море, что нередко приводит к задержанию и высылке целых групп без соблюдения надлежащих правовых процедур, и сопутствующее этому плохое
Among the more significant such programmes are "Women and the Law", "Women's Education" and "Women and the Economy". К числу наиболее значимых относятся такие, как «Женщины и право», «Женское образование» и «Женщины и экономика».
Among developing countries, the sources of the largest numbers of highly educated migrants to OECD countries include China, India, the Philippines and the Republic of Korea. Что касается развивающихся стран, то к числу стран, являющихся источником наибольшего количества высокообразованных мигрантов, прибывающих в страны-члены ОЭСР, относятся Китай, Индия, Филиппины и Республика Корея.
Among the issues that have gained prominence are growing flows of services and transactions that are not covered by existing surveys and administrative data, joint international production, outsourcing across borders, and complicated transactions such as those linked to mergers and swaps of stocks. К числу вопросов, требующих первоочередного внимания, относятся растущие потоки услуг и транзакций, не охватываемых существующими обследованиями и административными данными, совместное международное производство, трансграничный аутсорсинг и сложные трансакции, такие, как связанные с объединениями и обменами акциями.
Among the diverse stakeholders actively engaged in the push for universal access, the Coalition of Asia Pacific Regional Networks on HIV/AIDS has developed minimum standards for civil society participation in universal access. В частности, Коалиция азиатско-тихоокеанских региональных сетей по ВИЧ/СПИДу, относящаяся к числу заинтересованных сторон, которые активно содействуют усилиям по обеспечению всеобщего доступа, разработала минимальные стандарты для участия гражданского общества в обеспечении всеобщего доступа.
Among the most persistent obstacles to full implementation of the Madrid Plan of Action include: a continued lack of political will to address ageing issues; a lack of financial and human resources; and a lack of preparedness for long-term care services for older persons. К числу наиболее застарелых проблем, препятствующих полному осуществлению Мадридского плана действий, относятся: хроническое отсутствие политической воли решать вопросы старения; отсутствие финансовых и людских ресурсов; и отсутствие базы для предоставления услуг по долгосрочному уходу за пожилыми людьми.
Among the measures most commonly mentioned by Parties were measures focusing on adapting management practices to new climates; measures relating to the use or development of new and more resistant crops; and the introduction of different irrigation practices and special soil treatment. К числу наиболее часто упоминаемых Сторонами мер относятся меры, направленные на адаптацию управленческой деятельности к новым климатическим условиям; меры по использованию или выведению новых, более стойких культур; и внедрение различных методов орошения и специальной обработки почвы.
Among the key issues that have emerged as significant areas of South-South and triangular cooperation are those that are global and transnational in scope, such as climate change, energy and the environment. З. К числу основных вопросов, которые сформировались как значительные области сотрудничества по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества, относятся вопросы, имеющие глобальный и транснациональный масштаб, как, например, изменение климата, энергетика и охрана окружающей среды.