Noting the crucial importance of good governance and public participation in achieving progress, the following are considered to be among the prominent obstacles hampering the progress in the implementation of sustainable development: |
Учитывая, что решающее значение для достижения прогресса имеют надлежащее управление и участие общественности, к числу наиболее явных препятствий, затрудняющих практическое продвижение по пути устойчивого развития, можно отнести следующие: |
In a democratic environment, it is true that adherence to and protection of the freedom of the press and the freedoms of expression and speech are among the main responsibilities of a State towards its citizens. |
В условиях демократии справедливо то, что соблюдение свобод печати и свобод самовыражения и слова и защита этих свобод относятся к числу главных обязанностей государства по отношению к его гражданам. |
In terms of objective poverty, the larger households were found to be poor, whereas in terms of subjective poverty, the smaller, one-person or two-person households were found to be among the poorest. |
С точки зрения объективной бедности бедными оказывались более крупные домашние хозяйства, а с точки зрения субъективной бедности к числу наиболее бедных относились малочисленные домашние хозяйства, состоящие из одного или двух человек. |
The Committee is aware of the difficulties encountered by the State party, noting that the State party is among the least developed countries of the world, and that the devaluation of the CFA franc and the implementation of structural adjustment programmes affect the implementation of the Convention. |
Комитет принимает к сведению трудности, с которыми сталкивается государство-участник, отмечая, что государство-участник относится к числу наименее развитых стран мира и что обесценение франка КФА и осуществление программ структурной перестройки затрудняет реализацию Конвенции. |
Maintaining international peace and security, undertaking effective collective measures for the prevention and removal of threats to international peace and security and upholding the principles of justice and international law are among the primary objectives of the Organization. |
Поддержание международного мира и безопасности, принятие эффективных коллективных мер по предотвращению и ликвидации угроз международному миру и безопасности и реализация принципов справедливости и международного права относятся к числу основных задач этой Организации. |
The re-establishment of a basic civil administration and a functioning legal system in a post-conflict environment, wherever the situation warrants, is among the necessary steps towards shaping governance institutions, civil society-building and effective civilian governance. |
Восстановление основ гражданского управления и функционирующей судебной системы в постконфликтных ситуациях, если это позволяют условия, относится к числу необходимых мер по созданию правительственных институтов, формированию гражданского общества и эффективного гражданского управления. |
The Civil Liberties Bureau of the Ministry of justice as well as the Regional Legal Affairs Bureau and the District Legal Affairs Bureau under the Civil Liberties Bureau are among the organs of the executive with jurisdiction in relation to human rights. |
К числу органов исполнительной власти, обладающих юрисдикцией в вопросах прав человека, относятся Бюро по гражданским свободам министерства юстиции, а также подотчетные ему региональные бюро по правовым вопросам и окружные бюро по правовым вопросам. |
Whereas the Czech Republic and Poland were among the sending countries in the late 1980s and early 1990s, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine have become the main supplying countries since the mid-1990s. |
Если Чешская Республика и Польша относились к числу таких стран в конце 1980-х и начале 1990-х годов, то Республика Молдова, Российская Федерация и Украина стали основными странами- поставщиками с середины 1990-х годов. |
Since human rights violations were among the root causes of conflicts, Tanzania supported the allocation of resources to the Organization's human rights activities in a balanced manner in relation to the other two pillars of the Organization's work. |
С учетом того, что нарушения прав человека относятся к числу коренных причин конфликтов, Танзания поддерживает выделение ресурсов на правозащитную деятельность Организации на основе сбалансированности с другими двумя столпами работы Организации. |
Declares that coordination and cooperation between Member States in international organizations and conferences remains among the major objectives of the OIC, and is necessary for ensuring the protection of the interests of the Islamic world. |
заявляет о том, что координация и сотрудничество между государствами-членами в международных организациях и конференциях по-прежнему относятся к числу главных целей ОИК и являются необходимым условием обеспечения защиты интересов исламского мира; |
For the people of the Maldives - which is among the countries most vulnerable to mounting climate change threats - dealing with climate change and associated sea-level rise is an everyday fact of life. |
Для народа Мальдивских Островов, которые относятся к числу стран, наиболее уязвимых для нарастающих угроз изменения климата, последствия изменения климата и связанное с ним повышение уровня моря являются повседневной реальностью. |
The non-entry into force of the START II agreement, the reluctance to pursue the START III negotiations and the abrogation of the ABM Treaty are among the serious setbacks to the implementation of the agreements of the 2000 Conference. |
Невступление в силу Договора СНВ2 и нежелание продолжать переговоры по Договору СНВ3, а также аннулирование Договора по ПРО относятся к числу серьезных неудач в рамках осуществления договоренностей, достигнутых на Конференции 2000 года. |
Emphasizing that tolerance and dialogue among civilizations and the enhancement of interfaith and intercultural understanding are among the most important elements in promoting cooperation and success in combating terrorism, and welcoming the various initiatives to this end, |
подчеркивая, что терпимость и диалог между цивилизациями и углубление межконфессионального и межкультурного понимания относятся к числу важнейших элементов в деле поощрения сотрудничества и достижения успеха в борьбе с терроризмом, и приветствуя выдвигаемые с этой целью различные инициативы, |
Among these measures is the establishment of information systems, reporting by all Parties in the same reporting cycle, increased synergies of reporting under the Rio conventions and improved communication and consultations among concerned reporting entities. |
К числу этих мер относятся создание информационных систем, представление докладов всеми Сторонами Конвенции в рамках одного и того же цикла представления отчетности, усиление синергизма в процессе представления отчетности по рио-де-жанейрским конвенциям и повышение эффективности коммуникации и консультаций между соответствующими субъектами, ответственными за представление отчетности. |
In the case of China, among the strongest performers in export growth, this has led to a rise in the share of exports represented by foreign affiliates from 17 per cent in 1991 to over 50 per cent in 2001. |
В случае Китая, относящегося к числу стран с наивысшим ростом объема экспорта, это привело к увеличению доли экспорта иностранных филиалов с 17 процентов в 1991 году до более 50 процентов в 2001 году. |
Strenuous efforts are now being made to conclude peace settlements and among the accords which have been agreed are those according a mediation role to the Secretary-General of the United Nations and the establishment of the United Nations mission in Guatemala. |
В настоящее время предпринимаются энергичные усилия с целью достижения мирного урегулирования, и к числу достигнутых соглашений относятся соглашения, заключенные при посредничестве Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, а также учреждение в Гватемале миссии Организации Объединенных Наций. |
Measures taken include a more rigorous system of monitoring submission dates by the UNCTAD Documents Management Section, and better collaboration among all concerned, author divisions, the clearance process and documents management. |
К числу принятых мер относятся внедрение Секцией управления документооборотом ЮНКТАД системы более строгого соблюдения сроков представления документов и повышение эффективности сотрудничества между всеми соответствующими сторонами - отделами составителей, утверждающими документацию подразделениями и Секцией управления документооборотом. |
The development of successful approaches (methods, programmes, initiatives and projects) to enhance the education of children and adults through the exchange of experiences and good practices is among the Initiative's priorities; |
Таким образом, использование успешных подходов (методы, программы, инициативы и проекты), нацеленных на улучшение образования детей и взрослых через обмен опытом и передовой практикой, относится к числу приоритетов Инициативы; |
Human rights defenders are among the best placed to make the connections between human rights and development programming, as they are often at the heart of social dialogue and interactions between citizens and the Government at the local and community levels. |
Правозащитники относятся к числу тех, кто лучше всего способен установить связи между правами человека и программами в области развития, поскольку часто они являются главным звеном в диалоге между гражданами и государством на местном уровне и на уровне общин. |
Recognizes that women, persons belonging to marginalized groups or minorities, and persons in vulnerable situations are among those who are most affected by discrimination in participation in political and public affairs; |
признает, что женщины, лица, принадлежащие к маргинализованным группам или меньшинствам, и лица, находящиеся в уязвимом положении, относятся к числу тех, кто в наибольшей степени страдает от дискриминации с точки зрения участия в ведении политических и государственных дел; |
Other projects include the Second International Indian Ocean Expedition, the International Polar Partnership Initiative, the MIDAS - (Managing Impacts Of Deep-Sea Resource Exploitation) project and the International Ocean Discovery Program, which looks into climate and ocean change, among other phenomena. |
К числу других проектов относятся вторая Международная экспедиция по изучению Индийского океана, инициатива «Международное полярное партнерство», проект «Регулирование последствий освоения глубоководных ресурсов» и Международная программа океанографических открытий, в рамках которой, среди прочих явлений, изучаются изменения климата и океана. |
Recognizing that the rights of everyone to freedom of expression, to peaceful assembly and to freedom of association are among the essential conditions for equal political participation and must be protected, |
признавая, что права каждого человека на свободу выражения мнений, свободу мирных собраний и свободу ассоциации относятся к числу основополагающих условий равного участия в политической жизни и должны защищаться, |
Other partners dedicated to exploring synergies and a common approach are OAS, the Inter-American Development Bank, the Development Bank of Latin America, the Latin America and Caribbean Economic System, the Latin American Parliament and the Latin American Energy Organization, among other important institutions. |
К числу других партнеров, занимающихся поиском путей взаимодействия и выработкой общего подхода, являются ОАГ, Межамериканский банк развития, Банк развития Латинской Америки, Латиноамериканская и Карибская экономическая система, Латиноамериканский парламент, Латиноамериканская энергетическая организация и другие крупные учреждения. |
Those activities included drafting and submitting documents to the United Nations and holding meetings with officials from the United Nations, among many others |
К числу этих мероприятий относились, среди многих других, разработка и представление документов Организации Объединенных Наций и проведение совещаний с должностными лицами Организации Объединенных Наций |
Between 1990 and 2000, the number of skilled migrants in OECD member countries nearly doubled, while China, India, Germany, Mexico, the Philippines and the United Kingdom were among the countries with the largest numbers of skilled persons living abroad. |
В период 1990 - 2000 годов число квалифицированных мигрантов в странах - членах ОЭСР возросло почти в два раза, в то время как Китай, Индия, Германия, Мексика, Филиппины и Соединенное Королевство относились к числу стран с наибольшим числом квалифицированных специалистов, проживающих за рубежом. |