| Climate change is one among a range of human factors affecting ecosystems and the related goods and services. | Изменение климата относится к числу антропогенных факторов, затрагивающих экосистемы и соответствующие товары и услуги. |
| Poverty eradication and uplifting living standards of all Malaysians have been among the core policy objectives of the Government since independence and remain continuing priorities. | Искоренение нищеты и повышение уровня жизни всех малайзийцев относятся к числу ключевых целей политики правительства с момента приобретения страной независимости и неизменно фигурируют среди приоритетных задач. |
| At the time, UNDP was among the very few aid organizations trying to promote good governance in the region. | В то время ПРООН относилась к числу очень немногих гуманитарных организаций, пытавшихся содействовать надлежащему управлению в регионе. |
| It is among the key measures adopted to identify gaps between men and women in Bahraini society. | Он относится к числу основных мер, принятых с целью выявления разрывов между мужчинами и женщинами в бахрейнском обществе. |
| It notes with concern that traditional attitudes and child marriages are among the main causes of girls dropping out of education. | Комитет с озабоченностью отмечает, что традиционные подходы и детские браки относятся к числу главных причин отсева девочек из учебных заведений. |
| The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. | К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации. |
| According to UNESCO, Burkina Faso has had among the lowest literacy rates in the world. | Согласно ЮНЕСКО, Буркина-Фасо относится к числу стран с наиболее низким уровнем грамотности в мире. |
| I doubt if any of our guests will count this among their happiest evenings. | Боюсь, что никто из наших гостей не отнесёт сегодняшний вечер к числу счастливейших в своей жизни. |
| Lack of intersectoral coordination and limited delivery capacity at local levels are among the major constraints. | К числу основных сдерживающих факторов относятся отсутствие межсекторальной координации и ограниченные возможности осуществления деятельности на местном уровне. |
| Finland is among the 48 countries that have recognized Kosovo. | Финляндия относится к числу 48 стран, которые признали Косово. |
| Benin was today among the most open countries, but was still awaiting the benefits of liberalization. | В настоящее время Бенин относится к числу стран с наиболее открытой экономикой, хотя он пока еще не смог воспользоваться выгодами либерализации. |
| SMEs investing abroad can normally be found among the more growth-oriented SMEs. | МСП, инвестирующие за рубежом, обычно относятся к числу предприятий, которые в большей степени стремятся к росту. |
| They are among the leading transnational corporations (TNCs) based in the Central and Eastern European region. | Они относятся к числу ведущих транснациональных корпораций (ТНК), базирующихся в регионе Центральной и Восточной Европы. |
| Low wages and low taxes were among the requirements to attract foreign direct investment. | Низкая заработная плата и низкие налоги относятся к числу факторов, способствующих привлечению прямых иностранных инвестиций. |
| Therefore, desertification ranks among the greatest environmental challenges today and is a major impediment to meeting basic human needs in drylands. | Поэтому опустынивание принадлежит сегодня к числу крупнейших экологических проблем и является серьезным препятствием на пути удовлетворения основных потребностей населения засушливых районов. |
| Doubts about data security on the Internet may be among the reasons. | К числу причин можно отнести сомнения в отношении обеспечения безопасности данных в Интернете. |
| We understand that these are among the points on which agreement has eluded the Council over the past 18 weeks. | Мы отдаем себе отчет в том, что эти вопросы относятся к числу тех, по которым в Совете в последние 18 недель нет согласия. |
| We are among those countries that are closely observing and implementing the agreed protocols and guidelines. | Мы относимся к числу стран, которые неукоснительно соблюдают и осуществляют согласованные протоколы и руководящие принципы. |
| However, given the project's priority concerns, rural women and children are among its main target groups. | Однако, с учетом первоочередных задач этого проекта, сельские женщины и дети относятся к числу его основных целевых групп. |
| The Beijing Declaration, the outcome document of the Conference, has been among the guiding principles shaping the Government's policies on women's issues. | Пекинская декларация - итоговой документ Конференции - относится к числу руководящих принципов, определяющих политику правительства по вопросам женщин. |
| Tartars, Ukrainians and Chechens were among the large ethnic groups whose population exceeded 1 million. | К числу крупных этнических групп относятся татары, украинцы и чеченцы, общее количество которых превышает 1 млн. человек. |
| Lichens and mosses contain species that are among the most sensitive to elevated atmospheric N deposition. | Некоторые лишайники и мхи принадлежат к числу видов, наиболее чувствительных к усиленному осаждению N из атмосферы. |
| Secondly, air passengers are rarely among the poorest citizens of each country. | Во-вторых, авиапассажиры редко относятся к числу самых бедных граждан любой страны. |
| In our view, the establishment of a peacebuilding commission is already among the expected outcomes of the summit. | На наш взгляд, создание Комиссии по миростроительству уже сейчас относится к числу ожидаемых итогов саммита. |
| These efforts are among the best example of South-South cooperation. | Эти усилия относятся к числу лучших примеров сотрудничества Юг-Юг. |