Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода К числу

Примеры в контексте "Among - К числу"

Примеры: Among - К числу
The paragraph merely aimed to remind the authorities that the Convention was among the international instruments to which Iceland was a party that was still not part of its national law. Цель этого пункта заключается лишь в том, чтобы обратить внимание властей на то, что Конвенция относится к числу международных договоров, стороной которых является Исландия, но еще не включена в ее внутригосударственное законодательство.
Sir Franklin BERMAN (United Kingdom) said that the issues raised in those articles were among the most fundamental for the entire establishment and structure of an international criminal court. Сэр Франклин БЕРМАН (Соединенное Королевство) говорит, что поднятые в этих статьях вопросы относятся к числу самых существенных для всего создания и структуры Международного уголовного суда.
Developing countries and countries with economies in transition are among those most in need of assistance, particularly in identifying and reacting to problems, and should be the focus of technical assistance activities. К числу тех стран, которые в наибольшей степени нуждаются в помощи, особенно в плане выявления и решения существующих проблем, относятся развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, а поэтому в центре мероприятий по оказанию технической помощи должны находиться именно они.
The following are included among priority areas in the field of health care: К числу приоритетных направлений в охране здоровья отнесены:
The programme on "The Children of Russia" was among the sub-headings of the budget protected in this way in 1995 and 1996. В 1995 и 1996 годах к числу защищенных статей бюджета относилась программа "Дети России".
Relaxation of moral standards, the adverse influence of mass culture on children and the legalization of narcotics use for non-medical purposes in Russia are among the factors promoting the spread of drug addiction. К числу факторов, способствующих распространению наркомании, относятся ослабление нравственных норм, негативное влияние на детей массовой культуры, легализация в России потребления наркотиков в немедицинских целях.
Those aspects included politicization of the work, the low level of trust among Member States, the problem of selectivity and double standards applied against certain target countries and, lastly, the lack of transparency during the negotiation process on individual resolutions. К числу этих аспектов относятся политизация работы, низкий уровень доверия среди государств-членов, проблемы селективности и дифференцированности подходов в отношении определенных стран и, наконец, отсутствие транспарентности в процессе переговоров по некоторым резолюциям.
The lack of appropriate legislation, large scale restitution of land to prior owners and a large share of informal economy in the sector were among common problems hampering collection of agricultural statistics in transition countries. Отсутствие соответствующего законодательства, крупномасштабное возвращение земель прежним владельцам и большая доля неофициальной экономики в этом секторе относятся к числу общих проблем, которые сдерживают сбор сельскохозяйственной статистики в странах с переходной экономикой.
On the positive side, there have been no major cases during the reporting period of harassment of UNAVEM personnel who, among other tasks, are increasingly involved in the verification of areas recently vacated by UNITA forces. К числу позитивных моментов можно отнести то, что за отчетный период не было каких-либо крупных случаев беспокоящих действий против персонала КМООНА, который, помимо выполнения прочих задач, все в большей степени участвует в проверке районов, недавно освобожденных силами УНИТА.
Article 55 includes the pursuance of "development" among the goals of international economic and social cooperation, and in Article 56, States pledge themselves to promote development. В статье 55 достижение "развития" отнесено к числу целей международного экономического и социального сотрудничества, а в соответствии со статьей 56 государства обязуются содействовать развитию.
The Committee required such requests to be associated with an international humanitarian agency such as UNHCR, ICRC or WHO provided that the intended end-users were among those who had been identified by such agencies as being in particular need of fuel supplies. Комитет требовал увязывать такие просьбы с каким-либо международным гуманитарным учреждением, таким, как УВКБ, МККК, ВОЗ, при том условии, что предполагаемые конечные пользователи относятся к тем группам, которые отнесены такими учреждениями к числу тех, кто больше других нуждался в поставках топлива.
In Eastern Europe, Romania identifies this issue among its priorities, with a special focus on the increase of women's participation in the protection of the national ecosystem. Что касается стран Восточной Европы, то Румыния относит этот вопрос к числу своих первоочередных задач, делая особый упор на расширении участия женщин в сохранении национальной экосистемы.
Non-governmental organizations are among the most important operational partners; together with Governments and intergovernmental organizations, they are responsible for the implementation of UNHCR's annual programmes for refugees, returnees and internally displaced persons. Неправительственные организации относятся к числу наиболее важных партнеров по оперативной деятельности; совместно с правительствами и межправительственными организациями они отвечают за осуществление годовых программ УВКБ по вопросам беженцев, репатриантов и лиц, перемещенных внутри своих стран.
Education and instruction are among the main pillars of the development of the society, and school attendance of Roma children is therefore an issue for the society as a whole. Поскольку обучение и воспитание относятся к числу основных рычагов развития общества, необходимо мобилизовать все общество для целей охвата школьным образованием детей из общин рома.
Public investment in social infrastructure, improvement of the social security system and a scheme of maximum prices for basic necessities are among the main instruments that the Government employs to achieve this objective. К числу основных инструментов, которыми пользуется правительство для достижения этой цели, относятся государственные инвестиции в социальную инфраструктуру, совершенствование системы социального обеспечения и применение системы установления максимально допустимых цен на товары первой необходимости.
In this regard, the Netherlands stated that institutional and human capacity, a reliable regulatory and a supportive legal system, as well as stable and sound macroeconomic policies, were among the central building blocks to attract domestic and international capital to finance development. В этой связи Нидерланды заявили, что институциональный и людской потенциал, надежная нормативная база и благоприятная правовая система, а также стабильная и рациональная макроэкономическая политика относятся к числу основных предпосылок привлечения национального и международного капитала к финансированию развития.
The Commission on Sustainable Development and the Commission on the Status of Women are among commissions that have experimented along these lines. К числу проводивших такие эксперименты комиссий относятся Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по положению женщин.
Slovakia ranks among those States that pursue the ultimate elimination of anti-personnel mines. In 1994 my country adopted an indefinite moratorium on the import, export and transfer of all types of this category of weapons. Словакия относится к числу тех государств, которые добиваются окончательной ликвидации противопехотных мин. В 1994 году моя страна установила бессрочный мораторий на импорт, экспорт и поставки всех типов этой категории оружия.
National interest and the acquisition of weapons for self-defence are among the main concerns that affect the positions adopted by countries when it comes to honouring their obligations with respect to disarmament and that determine the degree of frankness and transparency that they reflect. К числу основных озабоченностей, которые сказываются на позициях стран, когда речь заходит о соблюдении их обязательств в области разоружения, и которыми определяется демонстрируемая ими степень откровенности и транспарентности, относятся национальный интерес и приобретение оружия для нужд самообороны.
Indeed, Poland is among those countries which deem it imperative to advance the cause of a global ban on the use, stockpiling, promotion and transfer of anti-personnel landmines, irrespective of the level of their technical sophistication. Более того, Польша принадлежит к числу тех стран, которые считают необходимым добиваться введения глобального запрета на использование, накопление, совершенствование и передачу противопехотных наземных мин независимо от уровня их технического совершенства.
However, many others still retained or had re-established it, among them the United States and some of its states; 97 per cent of those countries applied the death penalty for various common crimes. Однако сохраняют или восстановили ее еще многие другие страны, к числу которых относятся Соединенные Штаты и некоторые из штатов этой страны; 97% этих стран применяют смертную казнь в случае целого ряда обычных преступлений.
To that end, the Amsterdam Treaty of the European Union includes respect for democratic principles among the essential conditions that must be met by any country seeking admission to the Union. В этих целя7х Амстердамский договор Европейского союза относит уважение демократических принципов к числу важнейших условий, которые должны соблюдаться любой страной, стремящейся к вступлению в Европейский союз.
The State of Kuwait would like to note the fact of UNICEF placing Kuwait among the top world nations in terms of child and health care. Государство Кувейт хотело бы отметить тот факт, что ЮНИСЕФ отнес Кувейт к числу ведущих стран мира в области заботы о детях и охраны их здоровья.
The function which contemporary international law attributes to the will of individuals in the resolution of problems concerning nationality in cases of State succession is among the issues on which views considerably diverge. Функция, которую в соответствии с современным международным правом выполняет воля лиц в урегулировании проблем гражданства в случаях правопреемства государств, относится к числу вопросов, по которым мнения существенно расходятся.
Articles 13 and 18 were among several provisions of the Constitutional Law on Human Rights suspended by the Government in September 1995, after Croatia's military operations against the "RSK". Статьи 13 и 18 относятся к числу тех положений Конституционного закона о правах человека, действие которых было приостановлено правительством в сентябре 1995 года после начала Хорватией военных действий против "РСК".