Among the agriculturalists, one finds the Fur, the Barni, the Tama, the Jebel, the Aranga and the Masalit. |
К числу земледельческих племен можно причислить фур, барни, тама, джебель, аранга и масалит. |
Among those so affected are indigenous rights defenders, such as Lumads of Mindanao and Igorots of the Cordillera, trade union and peasant activists, journalists and reporters, medical personnel, and religious leaders. |
К числу затрагиваемых лиц относятся защитники прав таких групп коренного населения, как лумады из Минданао и игороты из Кордильер, профсоюзные и крестьянские активисты, журналисты и репортеры, медицинские работники и религиозные деятели. |
Among the dissenting unions which did not sign the pact was the Union Syndicale des Travailleurs Kana et Exploités, reportedly owing to the inclusion of provisions related to mandatory mediation. |
К числу неприсоединившихся профсоюзов, которые не подписали соглашение, относится Профсоюз канакских трудящихся и наемных рабочих, что, согласно сообщениям, объясняется включением положений, касающихся обязательного посредничества. |
Among them was a subregional seminar on "Alarm Thresholds at Transboundary River Basins organized under the German- Moldovan Ukrainian project,"Transboundary risk management at the Dniester River Basin". |
К числу проведенных мероприятий относится субрегиональный семинар на тему "Пороговые значения для оповещения на трансграничных речных бассейнах, организованный в рамках проекта Германии, Молдовы и Украины" Управление трансграничными рисками в речном бассейне Днестра". |
Among them the following can be regarded as the most important and most tangible legal instruments in the fight against transnational corruption: |
К числу наиболее важных и наиболее весомых правовых документов в борьбе с транснациональной коррупцией относятся: |
Among the recent violations attributed to the Government forces is the incident which occurred in Ankoro, in the Province of Katanga, from 10 to 18 November 2002 during fighting between the Mai-Mai and the Forces armées congolaises. |
К числу недавних нарушений, совершенных правительственными силами, относится инцидент, который произошел в Анкоро 10- 18 ноября 2002 года в ходе боев между маи-маи и конголезскими вооруженными силами. |
Among the innovations were the organization of a special discussion on the priority theme of forced labour and the holding of an informal exchange with participants on the activities and working methods of the Working Group, especially in light of its thirtieth anniversary in 2005. |
К числу нововведений относятся проведение специального обсуждения приоритетной темы принудительного труда и неофициальный обмен мнениями с участниками по вопросу о деятельности и методах Рабочей группы, особенно в свете предстоящей 30й годовщины со дня ее создания, которая будет отмечаться в 2005 году. |
Among the areas that were identified as requiring improvement are funding arrangements based on a risk-based workplan, and a reformed budget process that would make the Office's funding independent of the Secretariat. |
К числу выявленных направлений, по которым необходимо добиться улучшений, относятся механизмы финансирования с опорой на процесс планирования деятельности с учетом факторов риска и процесс реформирования бюджета, который сделал бы Управление независимым от Секретариата с точки зрения финансирования. |
Among the questions they were typically asked might be: Do we have the facts straight? |
К числу вопросов второго рода он относил: «Каким образом мы узнаём исторические факты?» |
Among the basic rights that the law recognizes for every worker, with no limitations whatever, are trade union freedoms, a fair wage, vocational training and respect for physical integrity, privacy and personal dignity. |
К числу основных прав, признаваемых законом за каждым трудящимся, относятся право на свободную профсоюзную деятельность, право на справедливую оплату труда, профессиональную подготовку, гарантия физической неприкосновенности, а также право на конфиденциальность и уважение личности. |
Among CENAPRORTO's main clients are the International Committee of the Red Cross, the Organization of American States, Project Concern International, the Nicaraguan Social Security Institute, Prodinic, and the National Rehabilitation Council through the project on equal opportunity. |
К числу основных потребителей относятся Международный комитет Красного Креста, Организация американских государств, международная организация "Проджект консерн", Никарагуанский институт социального обеспечения, Продиник и Национальный совет по реабилитации в рамках проекта предоставления равных возможностей. |
Among the most successful are the groups on the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome, disaster management, gender and food security. |
К числу наиболее успешно действующих групп относятся группы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, по вопросам организации работ в случае стихийных бедствий, по гендерным вопросам и вопросам продовольственной безопасности. |
Among recipients likely to suffer most from falling ODA are the least developed countries in the ECA region. Sharp-falls in commodity prices: Following the slump in global demand, the commodity price boom has turned to bust. |
К числу получателей, которые скорее всего пострадают больше других от уменьшающегося объема ОПР, относятся наименее развитые страны в регионе ЭКА. Резкое падение цен на сырьевые товары. |
Among the said data, religious affiliation is to be included to the extent that it relates to the forum internum of the person concerned and is thus inadequate and irrelevant to the determination of his/her identity. |
К числу таких сведений относится и религиозная принадлежность, поскольку эта информация касается внутреннего мира соответствующего лица и поэтому является неадекватной и не имеющей отношения к установлению его/ее личности. |
Among the proposed practical changes to enhance the coordinating role of the Economic and Social Council are greater engagement with national authorities at the operational/country levels, more focused Council functions and responsibilities, and better structured interaction between the Council and CEB. |
К числу предложенных практических изменений, призванных усилить координационную роль Экономического и Социального Совета, следует отнести расширение сотрудничества с национальными органами на оперативном и страновом уровнях, повышение сфокусированности функций и обязанностей Совета и усиление структурного взаимодействия между Советом и КСР. |
Among the measures taken to solicit the views of the public are national dialogues, round-table discussions, public hearings, conferences, online votes, and radio and television phone-in discussions. |
К числу используемых методов выяснения мнений общественности относятся национальные диалоги, дискуссии "за круглым столом", публичные слушания, конференции, онлайновое голосование, а также радио- и телевизионные дискуссии в прямом эфире. |
Among the important intermediaries are Sustainable Project Management, which is an autonomous, not-for-profit association registered in Switzerland, and the United States-Asia Environmental Partnership, which receives support from the United States Agency for International Development. |
К числу этих важных посредников относятся зарегистрированная в Швейцарии независимая некоммерческая ассоциация под названием "Устойчивое управление проектами" и организация "Экологическое сообщество Соединенных Штатов-Азии", которое пользуется поддержкой Агентства Соединенных Штатов по международному развитию. |
Among the major goals are a one third reduction of infant and under-five mortality and the halving of maternal mortality. |
К числу основных задач относятся уменьшение на одну треть показателей младенческой смертности и детской смертности в возрасте до пяти лет и на 50 процентов материнской смертности. |
Among the matters which are regulated in detail are the following: religious ministration; illness and death of prisoners; food; accommodation and hygiene; daily exercise; work; education and welfare; and outside contacts and aftercare. |
К числу вопросов, подробно регулируемых этими положениями, относятся отправление культа, болезни и смерть заключенных, питание, условия содержания и гигиена, ежедневные упражнения, труд, образование и благосостояние, контакты с внешним миром и воспитательно-исправительное воздействие после освобождения. |
Among the major projects are upgrading of the labour/delivery area and the operating room, the provision of a new X-ray machine in the expanded radiology section, the opening of a new emergency room in August 1996, new energy-efficient lighting and other projects. |
К числу важнейших проектов относятся проекты по повышению качества технического оснащения отделения родовспоможения и родоразрешения и операционной, установке нового рентгеновского аппарата в расширенном рентгенологическом отделении, открытию нового кабинета неотложной помощи в августе 1996 года, установки новой системы энергосберегающего освещения и другие проекты. |
Among the short-term areas of work are the following: interaction with ACC inter-agency task forces on conference follow-up; indicators, evaluation of best practices, and accountability; and gender balance in the United Nations system. |
К числу направлений деятельности на ближайшую перспективу относятся: взаимодействие с межучрежденческими целевыми группами АКК по осуществлению последующей деятельности по итогам конференций; показатели, оценка наиболее эффективных методик и подотчетность; и соотношение мужчин и женщин, работающих в системе Организации Объединенных Наций. |
Among recent events on mountains that have taken place in Europe, a major mountain meeting, the World Mountain Forum, was held in June 2000 in Chambéry, France in the overall context of the International Year of Mountains. |
К числу последних мероприятий по горной тематике, имевших место в Европе, относится Всемирный форум горных районов - крупное совещание по горной проблематике, состоявшееся в июне 2000 года в Шамбери, Франция, в общих рамках подготовки к Международному году гор. |
Among the other problems that needed to be addressed were the detention of asylum-seekers, which was on the increase, and their demonization by parts of the media and a number of political leaders, especially during electoral campaigns. |
К числу других проблем, требующих решения, относится распространяющаяся практика содержания под стражей лиц, просящих убежище, и их очернительства некоторыми органами печати и некоторыми политическими деятелями, особенно в период избирательных кампаний. |
Among initiatives of the Global Mechanism in support of the implementation of the Convention was the Niger/Nigeria shared water programme, in cooperation with UNEP, the Global Environment Facility, the World Bank, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the concerned Governments. |
К числу инициатив Глобального механизма в поддержку осуществления Конвенции относится программа совместного водопользования для Нигера и Нигерии, осуществляемая в сотрудничестве с ЮНЕП, Глобальным экологическим фондом, Всемирным банком, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций и заинтересованными правительствами. |
Among the most critical global public goods for health are the generation and dissemination of knowledge of research, effective health system reforms and the transfer of new technologies. |
К числу важнейших мировых общественных достижений в области здравоохранения относятся результаты научных исследований, эффективные реформы системы здравоохранения и новые технологии. |