Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Italy has been among those delegations that have advocated the introduction in the draft of a distinction between pre- and post-judgement measures of constraint. Италия была в числе делегаций, выступавших за то, чтобы в проекте проводилось разграничение между принудительными мерами, принимаемыми до и после вынесения судебного решения.
Only one corporation ranked among the top five patent assignees overall, which were headed by the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. В числе пяти крупнейших получателей патентов была лишь одна корпорация, а первое место в этом списке заняло Японское агентство море- и землеведческой науки и техники97.
Egyptians go to the polls on September 7th to elect a president from among ten contenders, including the incumbent of 24 years, Hosni Mubarak. Египтяне 7 сентября пойдут к избирательным урнам, чтобы выбрать президента из десяти кандидатов, в числе которых находится правящий уже 24 года Хосни Мубарак.
Those country groups were among those who contributed the least to global carbon emissions but were particularly vulnerable to climate change - and they relied on tourism for their livelihoods. В числе других эти группы стран в наименьшей степени способствуют глобальным выбросам углерода, но при этом они особо уязвимы к изменению климата, а туризм является для них основным источником средств к существованию.
In the military coup of 1992 that started the Algerian Civil War, he was prominent among the officers demanding then-President Chadli Bendjedid's resignation. В результате военного переворота 1992 года, который стал началом Гражданской войны в Алжире, Ламари был в числе офицеров, потребовавших отставки тогдашнего президента Шадли Бенджедида.
It is in this spirit that Mauritius was among the first countries to ratify the Chemical Weapons Convention and the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty. В духе этой приверженности Маврикий был в числе первых стран, ратифицировавших Конвенцию по химическому оружию и Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке.
Djibouti is therefore ranked 148th out of 177 countries and appears among the countries with medium human development. Джибути, таким образом, была поставлена на 148-е место из 177 стран и находится в числе стран со средним уровнем развития.
Landlocked developing countries found themselves among the poorest developing countries, beset as they were with anaemic growth rates and deteriorating social conditions. Поэтому страны, не имеющие выхода к морю, фигурируют в числе наиболее бедных развивающихся стран, где темпы развития исключительно слабы, а социальная ситуация вызывает все большую и большую озабоченность.
Macedonian Greeks were actively involved in those early revolutionary movements; among the first was Grigorios Zalykis, a writer, who founded the Hellenoglosso Xenodocheio, a precursor of the Filiki Eteria. Греки македоняне были активно вовлечены в те ранние революционные движения; в числе первых был Григориос Заликис, писатель, основавший Грекоязычную гостиницу, предшественницу Филики Этерии.
Action to promote healthy schools, colleges and municipalities, among other settings, and to foster a civic culture that favours health, will be supported with sectoral intervention. В этом плане будет поддерживаться, в числе других форм работы, организация и проведение мероприятий, направленных на появление здоровых школ, колледжей, муниципалитетов, а также на привитие гражданам культуры здоровья.
For the post-1995 RFMOs, Australia and New Zealand (through FFA) have been among donors helping with the costs of establishing WCPFC. Если брать РРХО, созданные после 1995 года, то Австралия и Новая Зеландия (через ФФА) были в числе доноров, оказавших помощь в погашении расходов, связанных с учреждением ВКПФК.
The 2001 Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries was held from 10 September to 19 October, with Equatorial Guinea among the countries participating. Практические занятия в рамках организованной Департаментом Программы по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран в 2001 году проводились в период с 10 сентября по 19 октября, в числе стран-участниц была и Экваториальная Гвинея.
China took an active part in the negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), and was among the first to sign it. Китай принимал активное участие в переговорах по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и был в числе первых стран, которые подписали его.
UNCTAD's proposal, submitted in late 1999, was rated a very close second among the six proposals received and thus was not selected. Предложение ЮНКТАД, представленное в конце 1999 года, было признано занявшим второе место, очень близко к первому месту, в числе шести предложений и таким образом не было отобрано.
The review report identified informal employment and the non-observed economy among the priority areas for labour statistics in the future. В докладе по результатам обзора занятость в неорганизованном секторе и экономическая деятельность, не являющаяся объектом статистического наблюдения, названы в числе будущих приоритетных областей статистики труда.
Estonia noted, among diverse training initiatives, a preventive training programme aimed at social workers, school psychologists and probation officers. В числе разнообразных инициатив в области профессиональной подготовки Эстония отметила программу подготовки по вопросам предупреждения правонарушений, ориентированную на социальных работников, школьных психологов и инспекторов, наблюдающих за условно освобожденными лицами.
It was acknowledged that the road surface had the highest noise reduction potential among the major traffic noise contributors i.e. engine, tyre and road surface. Было признано, что в числе основных факторов, обусловливающих шум, создаваемый транспортными средствами (имеется в виду работа двигателя, качение шины и поверхность дороги), дорожное покрытие играет наиболее важную роль, т.к. позволяет наиболее ощутимым образом снизить уровень шума.
In May 2014 he was among the intellectuals who signed an open letter declaring their opposition to the Yerevan City Council decision to erect a statue of Anastas Mikoyan, a controversial Armenian-born Bolshevik and Soviet statesman. В мае 2014 года был в числе интеллектуалов, подписавших открытое письмо против решения Ереванского городского совета об установке памятника Анастасу Микояну.
The action attracted a strong public and international response on December 31, 2009, when among dozens of other participants the police grabbed and detained the Chairperson of the Moscow Helsinki Group Lyudmila Alexeyeva (84). Большой общественный и международный резонанс вызвала акция 31 декабря 2009 года, во время которой бойцами ОМОНа в числе десятков других задержанных была схвачена и препровождена в отделение милиции председатель МХГ Людмила Алексеева.
It was far from a success and went unnoticed until a few established writers and critics, among them Jean Anouilh and Raymond Queneau, championed the play. Пьеса не имела успеха - до тех пор, пока знаменитые писатели и критики, в числе которых Жан Ануй и Раймон Кено, не поддержали её.
According to Electronic Games, for the first time in the amusement parlors, a first-person racing game gives a higher reward for passing cars and finishing among the leaders rather than just for keeping all four wheels on the road . По мнению журнала Electronic Games впервые в салонах развлечений в гоночных играх максимальную награду получали игроки, завершившие заезд в числе лидеров, а не просто за нахождение автомобиля всеми колесами на дороге.
Her family is believed to descend from Jan Jesenius, the first professor of medicine at Prague's Charles University who was among the 27 Bohemian luminaries executed in the Old Town Square in Prague on 21 June 1621 for defying the authority of the Habsburgs King Ferdinand II. Считается, что её род восходит к Яну Есениусу, первому профессору медицины Карлова университета, казнённому 21 июня 1621 года на Староместской площади в числе 27 участников сопротивления Фердинанду II Габсбургу.
Among the enslaved Africans were native chieftains, agronomists, artisans in metallurgy, miners, weavers, and practitioners of traditional medicine, among a host of other professions. Среди оказавшихся в неволе африканцев были, в числе других профессий, местные вожди, агрономы, ремесленники-металлурги, рудокопы, ткачи и традиционные лекари.
Among other factors, the possibility of regulatory changes and of their extension to more countries may have given rise to uncertainty among investors in the primary sector, resulting in a decrease in FDI inflows. В числе других факторов неуверенность инвесторов в добывающем секторе, быть может, порождалась возможностью изменения режима регулирования с распространением этого процесса на другие страны, что и привело к сокращению притока ПИИ.
After the 1502 hurricane that claimed Francisco de Bobadilla among its victims, however, the city was relocated on the West bank under the leadership of Nicolás de Ovando. После урагана 1502 года, унёсшего в числе прочих жизнь главы поселения Франсиско де Бобадильи, оно было перенесено на западный берег под руководством Николаса де Овандо.