Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Those countries, Saudi Arabia included, supplied high-quality goods. Mr. Negroponte said that the United States of America was an advocate of continuous reform at the United Nations and that full implementation of resolution 57/300 was among its goals for the current session. Г-н Негропонте говорит, что его страна, выступающая в поддержку проведения реформы в Организации, в числе своих основных целей на текущей сессии видит осуществление резолюции 57/300 в полном объеме.
More than 1,000 people were disabled by bullet wounds; 83 children, 106 women and 70 elderly people were among the killed; and 78 of the mutilated were minor boys and girls. Среди убитых было 83 ребенка, 106 женщин и 70 стариков, а в числе получивших увечья было 78 малолетних детей.
Lastly, among the main activities in the fight against racial discrimination on the internet recent operations were carried out by the UNAR to support the unofficial groups of citizens who write against racism on the social networks. Наконец, в числе важных мероприятий по борьбе с расовой дискриминацией в Интернете следует отметить недавно осуществленные ЮНАР программы по поддержке неофициальных групп граждан, размещающих антирасистские материалы в социальных сетях.
The de-pollution of the Mediterranean and the creation of maritime and land highways in the Mediterranean region were also among the key initiatives agreed upon for future work to be carried out by the future secretariat of the Union for the Mediterranean. В числе ключевых инициатив, согласованных применительно к работе, которой предстоит заниматься будущему секретариату Средиземноморского союза, фигурировали также очистка Средиземноморья от загрязнения и создание морских и сухопутных магистралей в Средиземноморском регионе.
Accordingly, on the 0-1 human development measurement scale, Madagascar had achieved, up to that year, less than half of the maximum progress expected and, as a result, ranked among the low human development countries. Другими словами, в теоретической шкале ИЧР от 0 до 1, Мадагаскар тогда находился ниже половины от ее верхнего значения и, соответственно, в числе стран с низким уровнем человеческого развития.
Key issues highlighted were the need for better support during the on-boarding process, greater facilitation of networking among young professionals, and more post-orientation support related to career counselling and implementation of personal development plans. В числе основных моментов были отмечены необходимость улучшения поддержки на этапе оформления, более активное содействие общению между молодыми специалистами и расширение поддержки на этапе после вводно-ознакомительного курса в связи с консультированием по вопросам развития карьеры и осуществлением индивидуальных планов профессионального роста.
(c) First mover: Being among the first in a market may help to maintain and strengthen positions. с) Фактор "первопроходца": появление на рынке в числе первых может помочь в сохранении и укреплении своего положения.
The Action Team finds that there must be a better match in timeliness, preparedness, information content and affordability among the components of the global system in order to realize the concept of a disaster management satellite support system. По мнению Инициативной группы, необходимо обеспечить более четкое соотношение таких факторов, как своевременность, подготовленность, информационное содержание и доступность, в числе компонентов глобальной системы, что позволит реализовать концепцию системы спутниковой поддержки мер по борьбе со стихийными бедствиями.
More and more, both developed and developing countries were subject to anti-dumping investigations by developing countries, some of the latter having been among the biggest users of commercial defence instruments in the previous three years. Все больше антидемпинговых расследований против как развитых, так и развивающихся стран возбуждают сами развивающиеся страны, часть которых в последние три года фигурировала в числе стран, которые особенно широко прибегали к инструментам защиты торговли.
Today, the following well-known companies are among the permanent customers of the Beloretsk-made products: Altay motor plant, Cheboksary and Chelyabinsk tractor plants, OJSC Ural Automobiles and Motors, Minsk tractor plant, Nizhniy Tagil carriage-building association and over 200 private customers. Сегодня в числе постоянных потребителей белорецких изделий такие известные фирмы как Алтайский моторный, Чебоксарский и Челябинский тракторные заводы, ОАО "Автомобили и моторы Урала", Минский тракторный завод, а также Нижнетагильское вагоностроительное объединение и более двухсот частных заказчиков.
Tolekan Ismailova, chairwoman of the Citizens against Corruption human rights group, was among 11 human rights defenders briefly detained and convicted for taking part in peaceful rallies in Bishkek protesting against the December election results. Лидер правозащитного центра «Граждане против коррупции» Толекан Исмаилова оказалась в числе 11 правозащитников, на непродолжительное время взятых под стражу и осуждённых за участие в мирных собраниях в Бишкеке, участники которых протестовали против результатов выборов в декабре.
In March, the Revolutionary Armed Forces of Colombia's second-in-command, Raúl Reyes, was among those killed during a military operation by the Colombian security forces within Ecuadorean territory (see Colombia entry). В числе убитых в ходе военной операции, проведённой колумбийскими силовыми структурами на территории Эквадора в марте, был заместитель командующего Революционными вооружёнными силами Колумбии Рауль Рейес (см. материал по Колумбии).
His performances in Sullivan's Travels, The Lady Eve and The Palm Beach Story, in which he played a member of the "Ale & Quail Club", were among his best. Его роли в фильмах «Странствия Салливана», «Леди Ева» и «Приключения в Палм-Бич», в котором он сыграл члена престижного клуба, были в числе его лучших ролей.
Dispossession of kulaks and kazaks, limitless campaigns against the so-called "enemies of the state", spies, nationalists and finally the exile of whole nations among which were the Greeks. Раскулачивание, расказачивание, бесконечные кампании по уничтожению так называемых "врагов народа", шпионов, националистов и, наконец, депортации целых народов, в числе которых были и греки.
The French post offices in Crete were among a collection of post offices maintained by foreign countries during the 1900s in Crete, after Crete had broken away from the Ottoman Empire and before it united with Greece, in 1913. Французская почта на острове Крит - почтовые отделения Франции, учреждённые на Крите в числе других иностранных отделений в 1900-х годах, после установления автономии острова в составе Османской империи и до его присоединения к Греции в 1913 году.
Comprehensive approach, direct deliveries of high-quality equipment, carrying out of design engineering-, erection and start-up works along with guaranteed maintenance and servicing have enabled ENTEH Engineering AS to have among our customers both large-scale Estonian enterprises and relatively small companies. Комплексный подход, прямые поставки высококачественного оборудования, выполнение проектных, монтажных и пусконаладочных работ, гарантийного и сервисного обслуживания позволили ENTEH Engineering AS иметь в числе своих заказчиков как крупные промышленные предприятия Эстонии, так и сравнительно небольшие предприятия.
In addition to the increased financial burden among the reasons he mentions lack of potential for bank-branding, losses for the cycling teams, absence of reforms in the sport, as well as the long-running conflict between the Union Cycliste Internationale and Amaury Sport Organisation. Кроме возросшей финансовой нагрузки, в числе причин он назвал исчерпание потенциала для брендинга банка, убыточность велоспорта для команд, отсутствие реформ в спорте, а также затянувшийся конфликт между Международным союзом велосипедистов и Спортивной организацией Амори́.
After coming to New South Wales from Scotland at the age of twenty-one, he married at Murrurundi and brought his bride to Moree where they were among the first to purchase land in the town area. В возрасте 21 года он прибыл в Новый Южный Уэльс из Шотландии, женился в Меррерунди и переехал с женой в Мори, где они были в числе первых, купивших землю в городской зоне.
That year the team won the Cup of Turkmenistan, and among the leading players were Vitaly Alekperov, Zarif Ereshev, Yazguly Hodjageldiev, Berdy Nurmuradov, Nikolay Yermilov (goalkeeper, which reflected two penalties in the shoot-out in the Cup final). В тот год команда стала обладателем Кубка Туркмении, а в числе ведущих игроков были Виталий Аликперов, Зариф Эрешев, Язгулы Ходжагельдыев, Берды Нурмурадов, Николай Ермилов (вратарь, который в финале Кубка отразил 2 пенальти в послематчевой серии).
In this context, counsel notes that only one of the three warders refers to Mr. Burrell in his statement, saying that he was among the inmates who pushed him into the cell. В этом контексте адвокат указывает на то, что имя г-на Баррелла фигурировало в заявлении лишь одного из трех надзирателей, который указал, что тот был в числе заключенных, втолкнувших его в камеру.
Footnotes 2 and 3 to the item "Human rights questions" of the draft programme of work (p. 3 of the English text) included the follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action among the sub-items to be discussed jointly. Сноски 2 и 3 к пункту повестки дня "Вопросы прав человека" проекта программы работы (страница 3) включают меры по осуществлению Венской декларации и Программы действий и последующие меры в числе подпунктов, которые будут рассматриваться совместно.
In 2007, UNCDF was also among the initial 7 of the 33 members of Consultative Group to Assist the Poor, the well-established donor group in microfinance, who participated in the pilot of the CGAP 'SmartAID Index'. В 2007 году ФКРООН оказался также в числе первых 7 из 33 членов Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям населения - хорошо зарекомендовавшей себя группы доноров, занимающейся вопросами микрофинансирования, которые приняли участие в экспериментальном проекте КГОПБСН по созданию индекса «СмартЭЙД».
In our opinion, we should return later to the question of whether another organizational unit should take over the responsibilities of the prosecutorial council from among the meritorial tasks. На наш взгляд, в будущем нам следует вернуться к вопросу о том, не следует ли передать функции предания суду в числе других полномочий по вопросам существа другому организационному подразделению.
The United Nations bodies, agencies and programmes comprise some of the most effective and powerful forums through which States can exchange information and expertise on HIV-related human rights issues and build support among themselves to implement a rights-based response to HIV/AIDS. В числе органов, учреждений и программ Организации Объединенных Наций представлены некоторые наиболее действенные и мощные форумы, позволяющие государствам обмениваться информацией и опытом по вопросам прав человека, связанных с ВИЧ, и совместно оказывать поддержку в решении проблемы ВИЧ/СПИДа на основе уважения прав человека.
Post your trade lead FREE RIGHT NOW and it will displayed at the main DEALWOOD.COM page among top 10-th and in daily emailing to ALL OUR MEMBERS! Разместите ваше предложение бесплатно ПРЯМО СЕЙЧАС! И оно появится в числе 10 самых последних предложений на главной странице и в нашей ежедневной рассылке для ВСЕХ УЧАСТНИКОВ портала!