Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among these decisions was the strengthening of the regional offices of UNEP. В числе этих решений было решение об укреплении региональных отделений ЮНЕП.
Among the prisoners and victims were some ordinary demonstrators as well as several politically highly visible individuals. В числе заключенных и жертв находятся как обычные демонстранты, так и ряд известных политических фигур.
Among the matters discussed was the differing interpretation of the public participation requirements of the Convention (paras. 13-17). В числе других аспектов обсуждался такой вопрос, как различная интерпретация требований Конвенции, касающихся участия общественности (пункты 1317).
Among the problems facing the displaced and requiring urgent attention were the need for housing and employment. В числе проблем, стоящих перед перемещенными лицами и требующих неотложного решения, следует выделить размещение и трудоустройство.
Among the positive aspects of globalization, efforts to reduce the digital gender gap had been mentioned. В числе позитивных аспектов глобализации упоминались усилия по сокращению «цифровой пропасти» между мужчинами и женщинами.
Among those initiatives were recommendations for improving the current budgeting and planning process. В числе этих инициатив были рекомендации по улучшению нынешнего процесса составления бюджета и планирования.
Among the participants there were 15% of men. В числе участников симпозиума 15% являлись мужчинами.
Among the measures taken to implement the provisions of the Convention, he cited legislation to protect the rights of women. В числе мер по выполнению основных положений Конвенции оратор отмечает создание законодательных основ защиты прав женщин.
Among those standard parameters, let me mention three that are of particular importance. В числе этих стандартных параметров позвольте мне упомянуть три, которые представляются нам особенно важными.
Among the topics discussed was the promotion of linkages between foreign affiliates and domestic firms. В числе других рассматривалась тема поощрения связей между зарубежными компаньонами и отечественными фирмами.
Among options to promote them was their inclusion in land management. В числе возможных вариантов поощрения такой практики было упомянуто о ее включении в плату за землепользование.
Among the procedural grounds are lack of adequate notice. В числе процессуальных нарушений можно упомянуть об отсутствии надлежащего уведомления.
Among the incentives that secured the agreement was a provision for developed countries to engage in emissions trading. В числе стимулов, позволивших добиться согласия, было положение, предусматривающее участие развитых стран в торговле квотами на выбросы.
Among the external factors, he mentioned the strong performance of the Dominican Republic's main trading partners, namely the United States and Europe. В числе внешних факторов он отметил динамичное развитие главных торговых партнеров Доминиканской Республики, а именно Соединенных Штатов и Европы.
Among the victims were students, medical doctors, military personnel and an artist. В числе жертв были студенты, врачи, военнослужащие и один художник.
Among those, some 2,000 girls have been demobilized. В числе демобилизованных детей около двух тысяч девочек.
Among the topics for discussion are the process leading to the 2001 review, its expected outcome and financial aspects. В числе тем, подлежащих обсуждению, выделены процесс подготовки к обзору 2001 года, его ожидаемые результаты и финансовые аспекты.
Among its key social rights provisions is the guarantee to free and compulsory basic education and the right to health care. В числе ее ключевых положений о социальных правах - гарантия бесплатного и обязательного начального образования и право на охрану здоровья.
Among the challenges that remain in overcoming gender inequalities, we would point to the situation of women and paid work. В числе препятствий, по-прежнему стоящих на пути преодоления гендерного неравенства, можно отметить проблему, касающуюся оплаты труда женщин.
Among the dispute settlement mechanisms envisaged by the Convention are arbitration and conciliation. В числе механизмов урегулирования споров в Конвенции предусмотрены арбитраж и согласительная процедура.
Among the main problems in Somalia are child soldiers. В числе основных проблем в Сомали фигурирует проблема детей-солдат.
Among the major reasons identified was the insufficiency of human resource capacity in the region. В числе основных установленных причин такого положения была указана нехватка людских ресурсов в этом регионе.
Among the areas cited as needing improvement were telephone services, courtesy and customer service hours. В числе областей, в которых требуются улучшения, были упомянуты телефонная связь, вежливое обслуживание и продолжительность обслуживания клиентов.
Among the objectives that our Organization is expected to meet in that framework, three seem to us to be priorities. В числе задач, которые должна решать наша Организация в этих рамках, три представляются нам приоритетными.
Among other matters, questions related to prudential measures, balance of payments exceptions and safeguards are being discussed. В числе других аспектов обсуждаются вопросы, связанные с пруденциальными мерами, исключениями в сфере платежных балансов и защитными мерами.