Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
That is why we were among the first countries to contribute to the Peacebuilding Fund. Именно поэтому мы были в числе первых стран, которые внесли взнос в Фонд миростроительства.
On 23 September 1989, Azerbaijan was among the first Soviet republics to adopt its own Constitutional Law on Sovereignty. 23 сентября 1989 года Азербайджан в числе одной из первых советских республик принял конституционный закон о суверенитете.
Support for the implementation of resolution 1540 figures prominently among the EU's policy priorities. Поддержка в деле выполнения резолюции 1540 заметно выделяется в числе приоритетов политики ЕС.
Respondents in the developing countries were among the most critical of their government's actions in this respect. Респонденты из развивающихся стран были в числе самых резких критиков действий своих правительств в этом направлении.
It is estimated that 125 million youth were among the working poor in 2005. Согласно оценкам, в 2005 году 125 миллионов молодых людей находились в числе работающей бедноты.
In 2006, 1,646 women repatriated to Sudan among other 4,234 returnees. В 2006 году в числе 4234 репатриантов вернулись в Судан 1646 женщин.
Fourteen of those non-reporting States were among the 21 African States represented at the meeting. Четырнадцать из таких еще не отчитавшихся государств были в числе тех 21 африканских государства, которые были представлены на этом совещании.
Ireland has for 40 years been among the leading contributors of personnel to United Nations peacekeeping operations. Ирландия на протяжении 40 лет была в числе основных стран, выделявших персонал в состав операций по поддержанию мира.
Armenia was among the countries that did not miss the opportunity. Армения была в числе тех стран, которые не упустили этой возможности.
Over the years, it has been among the principal recipients of international aid. На протяжении многих лет она остается в числе основных получателей международной помощи.
New Zealand was among the first to bring into force a protocol additional to our safeguards agreement with the Agency. Новая Зеландия в числе первых обеспечила вступление в силу дополнительного протокола к соглашению о гарантиях, заключенному с Агентством.
Germany, with its notoriously low inflation rate, may be among the first countries to experience declining prices. Германия, известная своим низким процентом инфляции, может оказаться в числе первых стран, которые испытают падение цен.
Otherwise, both sides will find themselves among the losers. В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Western Europe's accomplishments since World War II are among the most heartening and impressive success stories in world history. Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
For this reason, disarmament, especially in the nuclear sphere, remains among the main priorities of the United Nations. Поэтому разоружение, особенно ядерное, остается в числе главных приоритетов Объединенных Наций.
The humanitarian challenges to which he referred are among the central concerns of the Colombian State. Упомянутые им гуманитарные проблемы находятся в числе вопросов, вызывающих у Колумбии наибольшую обеспокоенность.
My country is greatly honoured to be among those States. Быть в числе этих государств - большая честь для моей страны.
Finally, among UNFPA's achievements we must highlight its activities in raising awareness, in particular about HIV/AIDS prevention. Наконец, в числе достижений ЮНФПА следует отметить его деятельность по повышению информированности населения, особенно в вопросах предотвращения ВИЧ/СПИДа.
America now has the distinction of being among the advanced countries that afford the least equality of opportunity to their citizens. Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан.
Five African countries were among the first to be considered for debt relief under the initiative. Пять африканских стран будут рассмотрены в числе первых на предмет оказания помощи в рамках этой инициативы.
To date 43 countries have acceded to the System, among them major developing-country importers. К настоящему времени к этой системе присоединились 43 страны, в числе которых основные импортеры среди развивающихся стран.
A training needs analysis and the upgrading of various training courses figure among the activities planned. В числе предусматриваемых мероприятий фигурирует анализ потребностей в области подготовки и доработка различных учебных курсов.
Eighty university students are included among these hostages. В числе этих заложников находятся 80 студентов университета.
We look forward to subsequent consideration of the Secretary-General's recommendations for results-based budgeting among other items slated for later Assembly consideration. Мы с интересом ожидаем дальнейшего рассмотрения рекомендаций Генерального секретаря в отношении ориентированного на конечные результаты бюджета в числе других пунктов, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Its annual budget is among the lowest for such intergovernmental organizations. Его годовой бюджет находится в числе самых низких для подобных межправительственных организаций.