Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among such means is the settlement of disputes by courts or tribunals. В числе этих средств предусмотрено урегулирование споров судами и трибуналами.
Among the approaches considered was that of inclusive social protection measures. В числе рассматриваемых подходов были инклюзивные меры социальной защиты.
Among "Others", copies of used CMR consignment notes were often mentioned. В числе "других ответов" зачастую упоминались накладные КДПГ.
Among other prisoners he worked on construction sites in Kharkov, Moscow University building. В числе других заключённых работал на стройках Харькова, строил Московский университет.
Among the dead and wounded, three and four were children, respectively. В числе убитых и раненых соответственно трое и четверо детей.
Among the steps recommended was the possible imposition of sanctions in the area of telecommunications. В числе рекомендованных шагов была возможность введения санкций в области электросвязи.
Among other recommendations, the seminar called for a rethinking of the Euro-Mediterranean relationship. В числе прочих рекомендаций семинар призвал к переосмыслению концепции евро-средиземноморских взаимосвязей.
Among those facilities is the airport, which made possible the development of Bermuda's tourist industry. В числе этих объектов аэропорт, обеспечивающий возможность для развития индустрии туризма Бермудских островов.
Among those who have literally disappeared are many monks. В числе буквально исчезнувших множество монахов.
Among these projects is a proposal to reform the procedure by which investigating magistrates and prosecutors are appointed. В числе этих законопроектов - предложение об изменении порядка назначения следственных магистратов и прокуроров.
Among several kinds of transactions, donations and other types of transference of assets made by non-profit organisations or non-governmental entities are subject to analysis. В числе различных операций проверке подвергаются пожертвования и другие виды перевода средств, осуществляемые некоммерческими или неправительственными организациями.
Among the group were nine children from the Anyuak tribe in Gambella, Ethiopia. В числе похищенных были девять детей племени ануак из Гамбеллы, Эфиопия.
Among the priority areas that should be considered, political stability is an absolutely critical element. В числе приоритетных направлений деятельности одним из важнейших элементов является политическая стабильность.
Among other experts, Sir Nigel Rodley, a previous mandate holder, also participated in the panel. В числе прочих экспертов в совещании также участвовал предыдущий мандатарий сэр Найджел Родли.
Among other mechanisms, the Government had established a council for the development of the Atlantic coast. В числе других механизмов правительство создало Совет по развитию Атлантического побережья.
Among its achievements, EFA has led to the creation of a funding mechanism. В числе достижений инициативы ОДВ - создание механизма финансирования.
Among the accused, eight had been presidents or members of electoral boards. В числе обвиняемых было восемь председателей и членов избирательных комиссий.
Among the new arrivals, are persons who might have been subjected to direct threats and abuse due to their perceived political affiliation. В числе прибывших могут быть лица, которые подвергались прямым угрозам и жестокому обращению из-за их предполагаемой политической ориентации.
Among the matters addressed by the Security Council, cross-cutting issues are of special relevance to the Assembly. В числе вопросов, рассматриваемых Советом Безопасности, особое значение для Ассамблеи имеют межсекторальные вопросы.
Among certain short-term and other long-term benefits, the Fund provides its employees with certain post-employment benefits. В числе определенных краткосрочных и других долгосрочных выплат Фонд предусматривает для своих работников некоторые выплаты по окончании службы.
Among the recommendations was a call for enhanced local ownership of the transition agenda and deepened cooperation with regional organizations. В числе внесенных рекомендаций был призыв усилить на местах ответственность за решение проблем переходного периода и укреплять сотрудничество с региональными организациями.
Among respondents, 134 nationalities were represented and 45 per cent were female. В числе респондентов были представители 134 стран, и 45 процентов из них составляли женщины.
Among the complications that exist, obstetric fistula is a major cause of maternal morbidity. В числе осложнений одной из наиболее распространенных причин материнской заболеваемости является акушерский свищ.
Among 78 Union Council of Ministers, there are eight (10.26%) women. В числе 78 членов Объединенного совета министров насчитывается 8 женщин (10,26%).
Among the less highly evaluated publications for this group of countries is the "Green Homes". В числе публикаций, заслуживших наименее высокую оценку по качеству от этой группы стран, оказалась публикация "Зеленые дома".