Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among key requirements identified were instilling clear and practical risk management guidelines, creating timely and manageable reporting frameworks, creating a culture of principles-based market supervision, and composing a clear and concise exchange rulebook. В числе основных требований назывались четкость и практичность принципов управления рисками, создание функциональной системы своевременной отчетности и основанной на принципиальных требованиях культуры рыночного надзора, а также разработка ясного и краткого справочника, содержащего правила биржевой торговли.
Among the pamphlet titles, mention may be made inter alia of: "Punishing without ill-treatment", "Non-violence" and "Saying sorry". В числе названий таких брошюр следует упомянуть следующие: «Отказ от казни в качестве меры наказания», «Отказ от насилия», «Прощение» и т.д.
Among all the other problems affecting road safety, it must be said that distraction, the lack or impaired attention at the wheel, has become nowadays a crucial criticality. В числе всех аспектов, влияющих на безопасность дорожного движения, необходимо указать проблему отвлечения внимания водителя во время движения, т.е. ослабленного или недостаточного внимания за рулем, которая в настоящее время имеет критическое значение.
Among the most widespread difficulties are jobless growth, inflation, income disparities, energy and food insecurity, growing congestion costs and the growth of slums. В числе наиболее распространенных проблем следует назвать рост, не сопровождающийся увеличением числа рабочих мест, инфляцию, разрыв в размере доходов, отсутствие энергетической и продовольственной безопасности, рост издержек, связанных с перегруженностью, и рост трущоб.
Among its important implementation measures is the regularization of people who have settled in Costa Rica, and of workers and cross-border students. В рамках его выполнения осуществляется серия мер, в числе которых следует выделить оформление официального статуса мигрантов, имеющих корни в стране, работающих мигрантов, а также студентов из соседних стран.
Among the major threats to sea turtles are incidental capture and drowning during commercial fishing with gill nets, shrimp nets, trawls, set nets, traps and longline equipment. В числе основных угроз для морских черепах следует отметить случайное попадание в орудия лова и гибель от утопления в ходе коммерческого промысла жаберными сетями, сетями для ловли креветок, тралами, ставными сетями, ловушками и ярусами.
Among the activities to celebrate Family Week is the yearly search for outstanding Filipino families who have demonstrated family values in their daily lives. В числе других мероприятий в рамках Недели семьи ежегодно проводится конкурс на право называться образцовой филиппинской семьей, т.е. такой семьей, которая в своей повседневной жизни воплощает семейные ценности.
Among its core principles are the distinction between combatants and non-combatants, proportionality of the use of force as well as the requirement to take all feasible measures to minimize civilian casualties. В числе его основных принципов - проведение различий между участвующими в боевых действиях и не участвующими в них, пропорциональность использования силы, а также требование принимать все возможные меры с целью свести к минимуму число жертв среди гражданского населения и причиненный ему ущерб.
Among the factors for this is the Euro/US$ exchange rate fluctuation which is taken into account for determining applicable post adjustment costs and for recording General Service salary costs. В числе определяющих это факторов колебание обменного курса евро/долл. США, которое принимается во внимание при установлении размера расходов, связанных с коррективом по месту службы, и при учете расходов на заработную плану сотрудников категории общего обслуживания.
Among other counselling services, employment and training services are available, along with financial assistance to enable participation in formal occupational training or adult-education programmes and rehabilitation services. В числе прочих консультационных услуг оказывается содействие в трудоустройстве и профессиональной подготовке, а также материальная помощь для предоставления возможности участия в формальном профессиональном обучении или программах образования для взрослых и получения реабилитационных услуг.
Among the 85 deputies elected by the first-past-the-post system, there is only one woman and only two representatives of ethnic minorities, elected in areas where those minorities are concentrated. В числе 85 депутатов, избранных по мажоритарной системе, лишь одна женщина, а также двое представителей меньшинств, которые были избраны в районах их компактного расселения.
Among those who have not found work after leaving school, the proportion of women is higher than that of men (52.4 per cent of women and 47.6 per cent of men). В числе неустроенных после окончания школы, доля женщин выше, чем мужчин (52,4% женщин и 47,6% мужчин).
Among the strategies and actions employed in the fight against dropping out is the experimental "girls for girls" strategy whereby, since 2001, to combat failure and dropping out. В числе направлений стратегии и мер, принятых в рамках борьбы с преждевременным оставлением учебы, можно назвать реализуемую с 2001 года стратегию под названием "девочки для девочек", целью которой является борьба с неуспеваемостью и со случаями преждевременного оставления школы.
Among the evidence yet to be collected, the Public Prosecution Service cited 33 witness statements that had not been taken and said that officials from the Service needed to go to the scene of the events to obtain the statements. В числе доказательств, которые еще предстояло собрать, прокуратура назвала показания ЗЗ свидетелей и заявила, что на место происшествия будут направлены сотрудники прокуратуры для снятия допроса обвиняемых.
Among the different tools that allow the reporting of the TIR Carnet Holders data and authorization information, the ITDB2001 application is the latest tool developed by the TIR secretariat. В числе различных средств передачи данных о держателях книжек МДП и информации о выдаваемых разрешениях система "МБДМДП2001", разработанная секретариатом МДП, является самой последней прикладной программой.
Among the employees of Community there are such qualified persons as - Doctor of jurisprudence, Professor Pavlodski E.A., Candidate of jurisprudence Kurbatov A.Ya. В числе сотрудников Сообщества - доктор юридических наук, профессор Павлодский Е.А., кандидат юридических наук Курбатов А.Я.
Among them may be cited: community-level preparedness and education; the establishment of institutional frameworks; contingency planning; setting up of monitoring mechanisms; land-use controls; construction standards; ecosystems management; drainage systems; funding; and insurance. В числе таких мер можно назвать обеспечение готовности и просвещение на уровне общин; создание институциональных рамок; планирование на случай чрезвычайных обстоятельств; создание механизмов мониторинга; контроль за использованием земель; введение соответствующих строительных норм; управление экосистемами; обеспечение функционирования дренажных систем; финансирование и страхование.
Among significant factors that would influence downward trends, resident coordinators mentioned the expected overall decline in ODA and the negative impact on ODA allocations as a result of countries graduating from the low to middle-income group. В числе значимых факторов, обусловливающих тенденции к уменьшению, координаторы-резиденты назвали прогнозируемое общее уменьшение объема ОПР и сокращение объема предоставляемой ОПР в результате перехода стран из группы с низким уровнем дохода в группу со средним уровнем дохода.
Among the institutions created to speed-up the process of transformation and deracialisation of land and property ownership, control and use, is the Commission on the Restitution of Land Rights. В числе учреждений, созданных для ускорения процесса преобразования порядка владения, контроля и пользования землей и собственностью и придания им нерасового характера, можно назвать Комиссию по реституции прав на землю.
Among other senior officers present at the discussions are General Samy, Deputy Chief of Staff, and General Malungo Bravo Pedro Kalias, Chief of Staff at the President's Office. В числе других старших офицеров в обсуждении участвуют заместитель начальника штаба генерал Сами и начальник штаба при канцелярии президента генерал Малунгу Браву Педру Калиаш.
Among M. Kagan's clients there are financial managers, top managers, families with high level of income, lawyers, real estate specialists and such famous companies as IBM, Intel, BMG, BBC America, BBC Worldwide, etc. В числе клиентов М. Кейгана финансовые управляющие, топ-менеджеры, семьи с высоким уровнем дохода, адвокаты, специалисты по недвижимости и такие известные компании, как IBM, Intel, BMG, BBC Americas, BBC Worldwide и др.
Among the scenes created for the show, there are the conversations between Theon and Tyrion, Sansa and Septa Mordane, Doreah and Viserys, Jory Cassel and Jaime, Jon and Samwell and Eddard Stark and Cersei. В числе сцен, написанных специально для шоу, - диалоги Теона и Тириона, Сансы и Септы Морданы, Дореи и Визериса, Джори Касселя и Джейме, Джона и Сэма, Эддарда и Серсеи.
Among the visitors of the labor group meetings was another comrade of the chairman, HH Poznansky (but after he was elected to the chairman's comrades). В числе посетителей собраний трудовой группы оказался и другой товарищ председателя, Н. Н. Познанский (но уже после того, как он был выбран в товарищи председателя).
Among those who survived were 184 people (160 who were brought to the Oryol and 24 to the Selemzha), which belonged to the Naval Medical Academy and the Navy's Hydrographic Administration, and another 56 civilians. В числе спасённых было 184 человека (160 на «Орле» и 24 на «Селемдже»), относившихся к Военно-морской медицинской академии и Гидрографическому управлению ВМФ; остальные 56 человек были сотрудниками других организаций.
Among the questions raised by this article was that of whether the rules of evidence should appear in the Statute or in the rules of procedure of the Court or in some other form. В числе вопросов, связанных с данной статьей, был поднят вопрос о том, где должны фигурировать правила доказывания - в Уставе, в правилах процедуры Суда или в каком-либо другом месте.