Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among the participants were several Prime Ministers as well as Foreign and Defence Ministers from the Nordic countries. В числе участников были несколько премьер-министров, а также министры иностранных дел и обороны стран Северной Европы.
Among the activities envisaged are the holding of training courses and seminars, as well as the preparation and publication of joint publications. В числе намеченных мероприятий - проведение учебных курсов и семинаров, а также подготовка и издание совместных публикаций.
Among policy priorities for ECA, reducing poverty is the overarching goal. В числе программных приоритетов ЭКА главной задачей является смягчение проблемы нищеты.
Among them were issues of human rights in the administration of justice, including the role of police, military officials and the judiciary. В числе обсужденных вопросов рассматривались вопросы прав человека при отправлении правосудия, включая роль полиции, военных и суда.
Among the hostages were Kyrgyz servicemen, civilians and four Japanese citizens and their interpreter. В числе заложников были кыргызстанские военнослужащие, гражданские лица и четыре гражданина Японии и их переводчик.
Among the 13 ethnic minorities recognized in Hungary, the Roma constitute the largest and the most sensitive group. В числе 13 этнических меньшинств, признаваемых в Венгрии, рома являются наиболее многочисленной и проблемной группой населения.
Among its initiatives, it had established progress banks and microenterprises and drawn up family welfare programmes. В числе других своих инициатив Институт создал "банки прогресса" и Микропредприятия и разработал программы по улучшению положения семей.
Among the areas at which we are seriously looking is the development of small- and medium-scale industries. В числе областей, которым мы уделяем серьезное внимание, находится развитие мелких и средних производств.
Among the shortcomings in the report was the scant information about how legislation was implemented in practice. В числе недостатков доклада можно назвать незначительный объем информации о порядке практического применения законодательства.
Among the supplements, nutrient supplement are consumed the most. В числе различных добавок чаще всего используются пищевые добавки.
Among the many factors relevant to the consideration of this issue are the following: Understanding the oceans. В числе многих факторов, имеющих отношение к рассмотрению этого вопроса, следует отметить следующие: Понимание мирового океана.
Among these initiatives has been the establishment of the Enterprise Fund by His Majesty the King himself. В числе этих инициатив - создание Его Королевским Высочеством фонда поддержки предпринимательской деятельности.
Among these are requirements to analyze the impacts of any rule on small business or the environment. В числе этих требований можно упомянуть об анализе последствий любой нормы для малых предприятий или окружающей среды.
Among other initiatives the EPRs should continue to play a significant role in developing the region in a sustainable way. В числе других инициатив ОРЭД должны и впредь играть значительную роль в устойчивом развитии региона.
Among other initiatives, the Integrated Management Information System has been developed to meet information needs in the areas of human resources and finance. В числе прочих инициатив для удовлетворения информационных потребностей в области людских ресурсов и финансов была разработана Комплексная система управленческой информации.
Among those attending, were ambassadors, presidents and directors of scientific, cultural and entrepreneurial organizations, and special guests. В числе участников были послы, председатели и директора научных, культурных и предпринимательских организаций и почетные гости.
Among those elements are the fervent and universal yearning of the people of the world for peace. В числе этих элементов - страстное и всеобщее стремление к миру народов всего мира.
Among the victims were two children and several young adults. В числе жертв находились два ребенка и несколько молодых взрослых людей.
Among the important results of this partnership is the publication of a basic CDM implementation guide for potential domestic and foreign investors and policymakers. В числе важных результатов этого партнерства - публикация базового справочника по созданию МЧР для внутренних и иностранных инвесторов и разработчиков политики.
Among non-EU states reviewed, Norway and the former Yugoslav Republic of Macedonia have made provision for the operation of framework agreements. В числе государств, не входящих в ЕС, Норвегия и бывшая югославская Республика Македония предусмотрели возможность использования рамочных соглашений.
Among other matters, the plenary also discussed at length the Appeals Chamber's lack of resources, including staff. В числе других вопросов пленум также подробно обсудил проблему нехватки ресурсов у Апелляционной камеры, в том числе кадровых.
Among actions taken was a project on "sharing equality", which had developed a pedagogic gender approach. В числе принятых мер был назван проект, посвященный «разделяемому равенству», благодаря которому был разработан гендерный подход к обучению.
Among these, economic factors are the most important ones. В числе этих факторов наиболее важное значение имеют экономические.
Among the major issues identified were the following: Both industrial and primary sectors could be key drivers for sustainable development. В числе основных вопросов были выделены следующие: Основными движущими силами устойчивого развития могут быть как промышленные, так и первичные секторы.
Among the participants were government representatives and representatives of national human rights institutions and NGOs. В числе участников были представители правительств и национальных правозащитных учреждений и НПО.