UNHCR highlighted among positive developments the high standards of the Spanish reception system. |
УВКБ в числе позитивных изменений отметило высокие стандарты испанской системы приема беженцев. |
Importantly, its first article affirms that the country is, among other characteristics, "intercultural and multinational". |
Важно отметить, что в своей первой статье она подтверждает, что в числе прочего страна является "межкультурным и многонациональным государством". |
Political parties and armed groups in the southern Tarai districts are among the main actors creating risks for human rights defenders. |
Политические партии и вооруженные группировки в южных округах Терайской равнины значатся в числе основных субъектов, создающих риски для правозащитников. |
Two prominent legal aid providers in Darfur were among the 13 non-governmental organizations closed down by the Government in March 2009. |
В числе 13 неправительственных организаций, закрытых правительством в марте 2009 года в Дарфуре, были две организации, проводившие значительную работу по оказанию правовой помощи. |
His country was also among those suffering adverse consequences from climate change, including drought and sea-level rise. |
Страна оратора также находится в числе стран, которые страдают от негативных последствий изменения климата, в том числе от засухи и повышения уровня моря. |
The Ministry of Employment and Social Affairs had, among other measures, set up institutions to protect orphans and children with disabilities. |
Министерство труда и социальных дел в числе прочих мер открыло учреждения по обеспечению защиты сирот и детей с ограниченными возможностями. |
The issue of climate change is among key issues on the agenda of this Organization. |
Вопрос об изменении климата стоит в числе ключевых проблем в повестке дня этой Организации. |
In the year 2000, Grenada was among the Member States of the United Nations who adopted the Millennium Declaration. |
В 2000 году Гренада была в числе государств - членов Организации Объединенных Наций, которые приняли Декларацию тысячелетия. |
In that regard, Tunisia is among the few Mediterranean countries to have introduced regulations on closed seasons for fishing. |
В этой связи Тунис находится в числе нескольких средиземноморских стран, которые ввели правила в отношении закрытия рыболовного сезона. |
My country was among the first to sign that Convention. |
Наша страна в числе первых подписала эту Конвенцию. |
The end of colonialism and access to independence were among the most significant developments that shaped our world today. |
Конец колониализма и возможность обрести независимость были в числе наиболее значительных событий, сформировавших наш современный мир. |
Displacement and the protection of and assistance to internally displaced persons remain among the greatest challenges in humanitarian responses. |
В числе сложнейших задач гуманитарного реагирования остаются реагирование на перемещение людей внутри своих стран, а также защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи. |
This is among the most important achievements of the Government of Guatemala, alongside CICIG. |
Они значатся в числе важнейших успехов правительства Гватемалы, достигнутых совместно с МКББГ. |
It covers 30 environment performance indicators among other sustainability indicators. |
Они охватывают 30 показателей эффективности экологической деятельности в числе прочих показателей устойчивого развития. |
Physical barriers such as inaccessible public transport, housing and workplaces are often among the main reasons why persons with disabilities are not employed. |
Физические барьеры, такие как недоступные общественный транспорт, жилье и рабочие места, указывают часто в числе основных причин, по которым инвалиды являются безработными. |
This, among other factors, has contributed to a certain misunderstanding of what KM is about. |
Это в числе других факторов привело к определенному недопониманию того, что же представляет собой УЗ. |
The CWC ranks among the most ambitious and complex international projects as yet undertaken in our field. |
КХО фигурирует в числе наиболее величественных и сложных международных проектов, какие когда-либо предпринимались в нашей сфере. |
At the regional level, Algeria had been among the first States to participate in the African Peer Review Mechanism. |
На региональном уровне Алжир был в числе первых государств, участвующих в Механизме взаимного контроля африканских стран. |
It also noted that the police and military forces continued to be among the top human rights violators. |
Она также отметила, что в числе основных нарушителей прав человека по-прежнему находятся полиция и армия. |
He was happy to see youth included among the priority areas of the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General. |
Он очень рад тому, что молодежь включена в число в числе приоритетных направлений в Пятилетнюю программу действий Генерального секретаря. |
Our ODA has doubled over the past four years, and we aim to be among the top contributors soon. |
Наша ОПР удвоилась за последние четыре года, и вскоре мы намереваемся быть в числе главных доноров. |
Access to clean water, poor sanitation facilities and the problem of child nutrition remain among the major challenges. |
В числе основных нерешенных задач по-прежнему остаются водоснабжение, плохая санитария и проблема детского питания. |
In the Social Agreement for the Period 2003 - 2005, equal opportunities are particularly identified among the tasks of social partners. |
В Социальном соглашении на период 2003 - 2005 годов в числе задач социальных партнеров особенно выделена задача обеспечения равных возможностей. |
The World Wildlife Fund had acknowledged Cuba's environmental protection measures and placed Cuba among the top countries with regard to sustainable development. |
Принимаемые Кубой природоохранные меры получили признание Всемирного фонда охраны природы, который назвал Кубу в числе лидеров по этому показателю в области устойчивого развития. |
For many Delegations a negotiation focused on fissile material production, ranks high among the CD priorities. |
Для многих делегаций переговоры с акцентом на производство расщепляющегося материала фигурируют в числе высоких приоритетов КР. |