Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Bulgaria was among the first 10 States to ratify the chemical weapons Convention. Болгария в числе первых десяти государств ратифицировала Конвенцию о химическом оружии.
The Secretariat among other groups will have to shoulder an onerous responsibility in tackling this issue, particularly in preparing the required reports. Секретариату в числе прочих групп придется взять на себя обременительную обязанность решения этого вопроса, в частности в том что касается подготовки необходимых докладов.
It is to be noted that Indonesia was among those countries that helped and promoted the establishment of this Forum. Следует отметить, что Индонезия была в числе тех стран, которые помогали и содействовали созданию этого Форума.
The ability to transfer profits has already been mentioned among the fundamental factors needed to create an optimal investment climate. Возможность переводить прибыль за рубеж уже упоминалась в числе основных факторов, необходимых для создания оптимального инвестиционного климата.
European countries were among those who had most reservations about the possibility of allocation. Европейские страны были в числе тех, кто высказал наибольшее число оговорок в отношении возможности такого распределения.
In short, the issues of disarmament ought to remain high among the priorities of the United Nations agenda. Одним словом, вопросы разоружения должны оставаться в числе наиболее приоритетных вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций.
She noted that the report was not among the documents currently available to the Committee. Она отмечает, что доклад не представлен в числе других документов на нынешнем заседании Комитета.
Nuclear arms control and nuclear disarmament remained among the most important disarmament priorities of the Community and its member States. Контроль над ядерными вооружениями и ядерное разоружение остаются в числе важнейших разоруженческих приоритетов Сообщества и его государств-членов.
New Zealand was among the 80 States which had provided information for the United Nations Register of Conventional Arms. Новая Зеландия была в числе 80 стран, представивших информацию для Регистра обычных вооружений.
Young people did not cause war, but were among its main victims. Молодежь не несет ответственности за войны, однако находится в числе их основных жертв.
Bangladesh was among the very first countries to ratify the 1988 Convention against illicit drugs and psychotropic substances. Бангладеш была первой в числе стран, которые ратифицировали Конвенцию 1988 года против незаконных наркотиков и психотропных веществ.
His name was not included among those who had received an amnesty and had been released in August 1995. Его имя в числе тех, кто получил амнистию и был освобожден в августе 1995 года, не упоминалось.
The former front-line States are among the principal recipients of this assistance. В числе основных получателей этой помощи - бывшие "прифронтовые" государства.
It is a fact that many small countries are also among the less developed. Фактом является то, что многие малые страны находятся в числе наименее развитых.
Disarmament continues to be among the most important areas in which the role of the United Nations is fundamental. Разоружение остается в числе наиболее важных областей, в которых Организация Объединенных Наций играет основополагающую роль.
They would be among the CST's principal counterparts. Они будут в числе главных партнеров КНТ.
Argentina, which was among the first countries to sign the Agreement, hopes that it will quickly enter into force. Аргентина, которая в числе первых подписала это Соглашение, надеется, что оно вскоре вступит в силу.
It gives me special pleasure to mention at this point that Eastern European States were among those countries. Особое удовольствие доставляет мне упоминание на данном этапе того, что восточноевропейские государства были в числе этих стран.
Mr. NOGUERA (Guatemala) said that his delegation had been listed in error among the sponsors. Г-н НОГУЕРА (Гватемала) заявляет о том, что по ошибке его делегация фигурирует в числе соавторов.
The threats which confront us are daunting; global warming, desertification and deforestation are among the many. Опасности, которые нас подстерегают, весьма серьезны; в числе многих можно назвать глобальное потепление, опустынивание и исчезновение лесов.
The sovereign equality of all States is among the main principles of our community of nations. Суверенное равенство всех государств находится в числе основных принципов нашего сообщества наций.
Italy has the real pleasure to be once again among the co-sponsors of the draft resolution on humanitarian assistance to Nicaragua. Нам доставляет подлинное удовлетворение быть в числе соавторов проекта резолюции об оказании гуманитарной помощи Никарагуа.
Even among those who do support the addition of new permanent members, there are differences as to how this should be done. Даже в числе тех, кто поддерживает предложение об увеличении числа постоянных членов, существуют разногласия в отношении путей его увеличения.
There were many very highly educated persons among the refugees who urged the Special Rapporteur to intervene on their behalf. В числе беженцев было много высокообразованных людей, которые убедительно просили Специального докладчика что-то сделать для них.
Sweden was among the very first countries to give this proposal its full support. Швеция в числе самых первых полностью поддержала это предложение.