Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Natalya was among one of the children selected and received an invitation to a tryout. Наташа оказалась в числе отобранных и получила приглашение на пробы.
In May 2016, NtechLab was admitted to the official testing of biometrics technology by NIST among the three Russian companies. В мае 2016 NtechLab в числе трёх российских компаний была допущена к официальному тестированию технологий биометрии, проводимому NIST.
The Rogers family, for whom the county is named, were among the first European-American settlers. Семья Роджерс, в честь которой был назван округ, была в числе первых поселенцев.
Two agricultural enterprises of Bashkortostan are among the first hundred. В числе вошедших в первую сотню - два сельхозпредприятия Башкортостана.
Traditionally among key export positions there is a diesel fuel, vacuum gasoil, styrene, Butyl spirits and a carbamide. Традиционно в числе ключевых экспортных позиций остаются дизельное топливо, вакуумный газойль, стирол, бутиловые спирты и карбамид.
In 2018, The Hollywood Reporter named Brown among Hollywood's top thirty stars under age eighteen. Также The Hollywood Reporter назвал Браун в числе тридцати лучших звезд Голливуда в возрасте до восемнадцати лет.
Mindaugas, despite his youth, and his brother Dausprungas, are listed among the elder dukes. Миндовг, несмотря на свою молодость и его брат Довспрунк, перечислены в числе старших князей.
Dennard was also among the first to recognize the tremendous potential of downsizing MOSFETs. Деннард также был в числе первых, кто признал огромный потенциал МОП-структур.
Historic preservation has been among her interests. Их семейный агрегат был всегда в числе передовых.
The new trio were among the top four winners and went on to play in a major music festival in Denmark. Новое трио было в числе четырёх победителей и продолжило играть в крупном фестивале музыки в Дании.
The duty-free shop was among the services to be privatised. Магазин беспошлинной торговли был в числе услуг, которые будут приватизированы.
Originally, Tiago Pais Dias was among the invited composers, however, Hélder Godinho replaced him after his withdrawal. Первоначально, Тьяго Паис Диас был в числе приглашенных композиторов, однако Элдер Годиньо заменил его после его ухода.
In 1994, he was among the first journalists of NTV sports editorial. В 1994 году был в числе первых журналистов спортивной редакции НТВ.
Former Weather Report bassist Alphonso Johnson was among the first musicians to introduce the Chapman Stick to the public. Бывший басист группы Weather Report Альфонсо Джонсон был в числе первых музыкантов, представивших стик публике.
For instance, on 9 March 2013, the French Army transferred five children captured among combatants to UNICEF. Так, 9 марта 2013 года французская армия передала ЮНИСЕФ пять детей, захваченных в числе других комбатантов.
Djibouti, Madagascar, Somalia and South Sudan were among the countries that launched the Campaign in 2014. Джибути, Мадагаскар, Сомали и Южный Судан, в числе прочих стран, начали эту кампанию в 2014 году.
According to a number of reports, at least one juvenile offender was among the 16 persons executed. Согласно ряду сообщений, в числе 16 казненных лиц как минимум один правонарушитель был несовершеннолетним.
Lipton's own tea estates were among the first to be certified. Собственные чайные плантации Lipton были в числе первых, прошедших сертификацию.
France's education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world. Французская система образования и здравоохранения, несмотря на трудности, остается в числе самых лучших в мире.
They were among the last pterosaurs to possess teeth. Представители анхангверид были в числе последних птерозавров, сохранивших зубы.
And was among the first to argue passionately that scientific ideas are only valid if they're mathematically consistent and reflect reality. И был в числе первых страстно утверждавших, ... что научные идеи действительны только... если они математически последовательны и отражают реальность.
Now does freelance corporate security for, among other companies, Bingham Pharmaceuticals. Сейчас по найму занимается организацией охраны, и, в числе прочих компаний, в Бингем Фармасьютиклз.
Issues relating to the elimination of discrimination and promotion of tolerance are among the important matters the High Commissioner discussed during his visits to countries. Вопросы, касающиеся ликвидации дискриминации и поощрения терпимости, были в числе важных проблем, которые Верховный комиссар обсуждал в ходе своих визитов в различные страны.
The percentage of women among media students was currently 58 per cent. Доля женщин в числе студентов, изучающих журналистику, в настоящее время составляет 58 процентов.
And somehow, these most essential workers are also among the world's most underpaid and exploited today. И каким-то образом эти самые важные работники находятся в числе самых низкооплачиваемых и эксплуатируемых сегодня в мире.