Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among other important decisions, we have pledged to eradicate poverty from our region as early as possible, preferably by the year 2002. В числе других важных решений было принято обязательство как можно скорее ликвидировать в нашем регионе нищету, предпочтительно к 2002 году.
Among the first pieces of legislation adopted after Ukraine proclaimed itself independent was the Declaration of the Rights of Nationalities of Ukraine (1 November 1991). В числе первых законодательных актов, принятых после провозглашения независимости Украины, была Декларация прав национальностей Украины (1 ноября 1991 года).
Among those mentioned, the possibility of enlarging sample surveys to produce poverty statistics at the lowest administrative level drew varied reactions from the Working Group. В числе упомянутых последствий неоднозначную реакцию со стороны членов Рабочей группы вызвала возможность расширения выборочных обследований для составления статистических данных о нищете на низовом административном уровне.
Among other priority actions on global changes the initiation of new efforts to improve partnerships with civil society and industry have been mentioned. В числе других приоритетных действий в связи с глобальными изменениями было упомянуто развертывание новых усилий по совершенствованию партнерских отношений с гражданским обществом и промышленностью.
Among these is our proposal to create a global monitoring system for the non-proliferation of missiles and missile technologies and to promote international cooperation on non-strategic missile defence systems. В числе этих инициатив - наше предложение о создании глобальной системы контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий, а также о налаживании международного сотрудничества в области нестратегической противоракетной обороны.
Among the measures for which the Committee has been responsible recently was the issuance last December of the first set of Interpol-Security Council special notices. В числе мер, за осуществление которых несет ответственность этот Комитет, было распространение недавно, в декабре прошлого года, первой серии специальных уведомлений по линии Интерпол - Совет Безопасности.
Among the benefits of the Y2K measures were systematic upgrading of the IT infrastructure, consolidation of system documentation, and migration to a Y2K-compliant operating system. В числе выгод, достигнутых благодаря этим мерам по перекодировке дат, можно назвать систематическую модернизацию инфраструктуры ИТ, укрепление процедур документирования работы систем и переход на операционную систему, соответствующую требованиям 2000 года.
Among such preventive efforts, the benchmarking of arms control compliance will eventually have to find its legitimate place. В числе таких превентивных усилий определение веховых показателей в области соблюдения требований контроля над вооружениями, в конечном счете, займет свое законное место.
Among the current manifestations of racism requiring urgent attention were new ideologies that fostered hatred, discrimination and a clash of civilizations for political ends. В числе наблюдающихся сегодня проявлений расизма, требующих срочного внимания, следует назвать новые идеологии, разжигающие ненависть, способствующие дискриминации и столкновению между цивилизациями, преследуя при этом политические цели.
Among the worst hit is the Horn of Africa, even though previously it had made progress, owing to several national eradication programmes. В числе наиболее пострадавших - страны Африканского Рога, хотя в прошлом там был достигнут прогресс, благодаря нескольким национальным программам по ликвидации малярии.
Among other principles the Act states that termination of an indefinite contract of service may be permitted "on grounds of redundancy". В числе прочих принципов в этом Законе говорится о том, что прекращение бессрочного трудового договора может быть разрешено "по причине избытка рабочей силы".
Among the development issues discussed, the Executive Secretaries noted the critical importance of the timely and successful conclusion of the Doha Development Agenda. В числе обсуждавшихся вопросов в области развития исполнительные секретари отметили чрезвычайную важность своевременной и успешной реализации Дохинской повестки дня в интересах развития.
Among these, we may cite Law No. 2027 of 27 October 1999, which gave approval to the Statute of Public Officials. В числе таких актов следует упомянуть Закон Nº 2027 от 27 октября 1999 года, которым было утверждено Положение о государственных служащих, принятое в соответствии со статьей 43 Политической конституции государства.
Among other pre-1991 indigenous missile projects were attempts to extend the range of the HY-2 and P-15 liquid propellant anti-ship cruise missiles. В числе других отечественных ракетных проектов, осуществлявшихся до 1991 года, следует упомянуть попытки повысить дальность полета противокорабельных крылатых ракет HY-2 и P-15 с жидкостным двигателем.
Among the activities carried out under this programme, a worldwide survey on education and teaching of intercultural and interreligious dialogue had been initiated in 1999. В числе мероприятий, проведенных в соответствии с этой программой, в 1999 году было начато проведение всемирного обзора по вопросам образования и обучения в области установления диалога между представителями различных культур и религий.
Among the items considered was whether only emission of CO2 or of all six greenhouse gases identified by the Kyoto Protocol should be included. В числе прочих вопросов рассматривался вопрос о том, следует ли включать выбросы лишь СО2 или все шесть парниковых газов, указанных в Киотском протоколе.
Among the incorrectly classified Legal Units was an over-representation of rather important enterprises in respect to turnover and employees. в числе ошибочно классифицированных юридических единиц избыточно представлены довольно крупные предприятия с точки зрения оборота и числа наемных работников.
Among its main activities in this area are two major initiatives in Africa: В числе основных направлений деятельности в этой области осуществляются две крупные инициативы в Африке:
Among the preventive measures discussed was the review and enhancement of national legislation governing the manufacture, trade, brokering, possession and use of firearms and ammunition. В числе превентивных мер обсуждались пересмотр и совершенствование национального законодательства, регулирующего производство огнестрельного оружия и боеприпасов, торговлю ими, связанные с ними посреднические услуги, а также владение огнестрельным оружием и боеприпасами и их использование.
Among the issues on the table were the status of the peace talks, the military build-up and its regional implications and the humanitarian situation. В числе рассматриваемых вопросов были статус мирных переговоров, наращивание военного потенциала и его последствия для региона и гуманитарное положение.
Among its 15 commissions are commissions on housing construction, on legislation, on ecology, on seismiscity, and on training and education. В числе 15 комиссий имеются комиссии по жилищному строительству, законодательству, экологии, сейсмологии и подготовке и просвещению.
Among the most important advances was the adoption of a new Constitution considered globally as one of the most gender-sensitive. В числе наиболее важных достижений - принятие новой конституции, которая считается во всем мире как одна из наиболее полно отражающих гендерные вопросы.
Among other important outcomes one should mention the draft Employment Programme for 2001-2004 which was prepared with reference to employment trends of the European Union. В числе других важных результатов следует назвать проект программы обеспечения занятости на 2001-2004 годы, подготовленный с учетом тенденций в области занятости в Европейском союзе.
Among those priorities, they had highlighted poverty reduction and globalization, debt, official development assistance and structural adjustment from a gender perspective. В числе этих приоритетов, они особо выделили сокращение масштабов нищеты, а также проблемы, связанные с глобализацией, задолженностью, официальной помощью в целях развития и структурной перестройкой под углом зрения гендерных вопросов.
Among the most pernicious inequities of the international trading environment have been pricing trends, subsidies, tariffs and quotas, and IMF/World Bank lending conditionalities. В числе наиболее пагубных деформирующих факторов в международной торговой системе были выделены тенденции в области ценообразования, субсидии, тарифы и квоты, а также условия, устанавливаемые при кредитовании МВФ/Всемирным банком.