Already in February 2001, Denmark was among the strongest advocates for adopting the EU's "Everything but Arms" initiative. |
Еще в феврале 2001 года Дания была в числе наиболее активных сторонников принятия инициативы ЕС «Все, кроме оружия». |
Through their very broad information networks, they are usually among the first in a position to recognize an impending human rights crisis and recommend remedial or preventive action. |
С помощью своих весьма обширных информационных сетей они, как правило, в числе первых способны выявлять нарастающий кризис в области прав человека и рекомендовать меры для улучшения положения или превентивные меры. |
The allegations were exaggerated and made in bad faith because the EU representation in the Gambia was among the first foreign missions to be briefed on the events concerned. |
Эти необоснованные обвинения были преувеличением и высказаны со злым умыслом, поскольку представительство ЕС в Гамбии одним из первых в числе иностранных представительств было проинформировано о соответствующих событиях. |
All 5 crew members and the other 23 passengers, among whom was Sergei Artemyevitch Agababov, were killed. |
5 членов экипажа и 23 пассажира, в числе которых был Сергей Артемьевич Агабабов, погибли. |
The Commission consisted mainly of officials of city and regional levels, but were among its members and prominent lawyers - experts in constitutional law professor SA Avakyan and VV Lazarev. |
Комиссия состояла в основном из чиновников городского и районного уровней, но были в числе её членов и известные юристы - специалисты в области конституционного права профессора С. А. Авакьян и В. В. Лазарев. |
The Texas companies Prodigene and Nectar Worldwide were among the licensees to use Wisconsin Alumni Research Foundation patents on brazzein, and genetically engineer it into maize. |
Техасские компании Prodigene и Nectar Worldwide были в числе лицензиатов на использование патентов Wisconsin Alumni Research Foundation на браззеин и генной инженерии в кукурузу. |
Pinckney was among several South Carolina pastors to hold rallies after the shooting of Walter Scott in 2015, attracting some local controversy. |
Пинкни был в числе нескольких пасторов Южной Каролины, проводивших митинги после расстрела Уолтером Скоттом в 2015 году и приведшие к непродолжительным потасовкам. |
For example, "Formal Languages" was reported in 1991 to be among the 100 most cited texts in mathematics. |
Например, книга Formal Languages в 1991 году была в числе 100 наиболее цитируемых текстов по математике. |
In the opinion of international experts, Azerbaijan, among a number of other South Caucasus countries, is on the brink of an AIDS epidemic. |
По мнению международных экспертов, Азербайджан в числе других стран Южного Кавказа находится в начале эпидемии СПИДа. |
According to the Secretariat's Population Division, Georgia was among the top 20 countries worldwide in net emigration between 1995 and 2000. |
Согласно данным Отдела народонаселения Секретариата в период с 1995 года по 2000 год Грузия находилась в числе 20 стран по всему миру с самым высоким общим уровнем миграции. |
In November 2018, the bank was among the financial institutions included in the sanction list of the US Treasury. |
В ноябре 2018 года банк (англ. Mir Business Bank) оказался в числе финансовых учреждений, вошедших в санкционный список Казначейства США. |
Hope to see you among our clients! |
Надеемся увидеть Вас в числе наших лучших клиентов! |
Will be happy to see you among our models! |
Будем рады видеть Вас в числе наших моделей! |
Notably, Jonathan Swift was not among the participants, though he was working as Temple's secretary. |
Джонатан Свифт не был в числе непосредственных участников этой полемики, хотя он работал в то время в качестве секретаря Темпла. |
These have been used to secure the Secret Internet Protocol Router Network (SIPRNet), among other uses. |
В них использовался для защиты Secret Internet Protocol Router Network (SIPRNet) в числе других средств. |
In 1992 Grupo Aeroméxico was among other investors that failed to consummate the acquisition of Continental Airlines. |
В 1991 году группа владелец компании Grupo Aeroméxico был в числе других инвесторов, пытавшихся приобрести американскую авиакомпанию Continental Airlines. |
Meagan Marie of Game Informer named him among the "biggest beefcakes" in video gaming in 2009, alongside the likes of Duke Nukem and Kratos. |
Меган Мэри из Game Informer в 2009 году назвала его в числе «самых больших бифштексов» в видеоиграх, наряду с такими, как Дюк Нюкем и Кратос. |
Ootes was among those who dissented. |
Кто был в числе этих подозрительных? |
Frankfurt lost its independence after the Austro-Prussian War in 1866 when Prussia annexed several smaller states, among them the Free City of Frankfurt. |
Франкфурт потерял свою независимость после австро-прусской войны, по итогам которой Пруссия в 1866 году аннексировала несколько небольших государств, в числе которых оказался и вольный город Франкфурт. |
We will be glad to see you and your children among our passengers! |
Мы будем очень рады видеть Вас и ваших детей в числе наших пассажиров! |
Ars Moriendi was also among the first books printed with movable type and was widely circulated in nearly 100 editions before 1500, in particular in Germany. |
Трактат «Ars Moriendi» был также в числе первых книг, напечатанных на печатном станке, и имел широкое распространение в более чем 100 изданиях до 1500 года, в частности, в Германии. |
We have simply changed some priorities in our activity and as before hope that interested firms will see us among the developers and suppliers of this software class. |
Мы просто изменили некоторые приоритеты в нашей деятельности и по-прежнему надеемся, что заинтересованные фирмы увидят нас в числе разработчиков и поставщиков этого класса программного обеспечения. |
Six children were among the injured, including a girl with burns to over 90% of her body. |
Шесть детей оказались в числе пострадавших, в том числе девочка с ожогами более 90% тела. |
Albena Invest Holding Jsco is among the five largest holding companies on the Bulgarian Stock Exchange, with a market capitalization of over 100 mil. |
"Албена Инвест Холдинг" АД в числе пяти крупнейших холдинговых компаний на Болгарской фондовой бирже, с рыночной капитализацией свыше 100 млн. |
Despite the fact that this regiment was a combat-ready squadron in the structure of the Air Force, aerobatic pilots had always been among the priorities. |
Несмотря на то, что этот полк был полноценным звеном в боевой структуре ВВС, групповой пилотаж для лётчиков всегда был в числе приоритетных задач. |