Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода В числе

Примеры в контексте "Among - В числе"

Примеры: Among - В числе
Among the economic determinants triggering the development of GVCs in developing countries, access to natural resources such as oil, mining and agriculture products is paramount. В числе экономических факторов, определяющих развитие ГПСЦ в развивающихся странах, главенствующую роль играет доступ к таким природным ресурсам, как нефть, другие полезные ископаемые и сельскохозяйственная продукция.
Among the main outputs for this cooperation have been the sharing of experiences, supplies of antiretroviral drugs and test kits, and capacity-building for health professionals. В числе наиболее важных результатов этого сотрудничества следует отметить обмен опытом, поставки антиретровирусных препаратов и диагностических комплектов, а также деятельность в целях расширения возможностей работников сферы здравоохранения.
Among these measures, preliminary consultations between affected country Parties and their development partners are proposed in order to minimize discrepancies and avoid issues of over- or under-reporting. Для сведения к минимуму несоответствий и во избежание проблем избыточной или недостаточной отчетности в числе этих мер предлагается проведение предварительных консультаций между затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции и их партнерами по процессу развития.
Among the principal activities organized for promotion of gender parity, we may mention: В числе основных мероприятий, организуемых в целях обеспечения гендерного равенства, можно упомянуть:
Among other activities during the conference, she presented a paper entitled "Trafficking and Exploitation of Women: Time for Regional Action to Stop the Traffic". В числе других видов деятельности во время Конференции она представила доклад, озаглавленный "Торговля женщинами и эксплуатация женщин: настало время для действий, призванных покончить с такой торговлей на региональном уровне".
Among the innovations implemented since last year, the draft notes the European Union's introduction of a draft code of conduct for outer space activities. В числе новаций этого проекта, по сравнению с предыдущим годом, в нем отмечается представление Европейским союзом Кодекса поведения в космической деятельности.
Among services sectors, computer and computer-related services have emerged as a particularly important sector in relation to global outsourcing in the ongoing GATS negotiations. В числе секторов услуг в качестве особенно важного сектора применительно к глобальному аутсорсингу в рамках переговоров, проходящих по линии ГАТС, выделились компьютерные и связанные с этим услуги.
Among the themes that will be discussed will be the following: В числе обсуждаемых тем будут следующие вопросы:
Among other personal freedoms and rights, the Constitution also lists the right of a detained person to be informed immediately, in a comprehensible manner, of the reasons for such detention. В числе других личных свобод и прав Конституция закрепляет также право задержанного на незамедлительное получение всеобъемлющей информации о причинах задержания.
Among the most important elements of such a framework would be measures for the protection of the marine environment from the harmful effects of mining, and financial terms, including the payment system selected for the Authority. В числе важнейших элементов такой структуры фигурируют меры по защите морской среды от вредных последствий добычи и финансовые условия, включая избранную Органом систему платежей.
Among the conclusions that could be drawn from this analysis, the committee may wish to note the following: В числе выводов, которые могут быть сделаны по итогам данного анализа, Комитет, возможно, пожелает отметить следующее:
Among the various components of the Office's technical cooperation programme, the activities described below, which are of significance in the battle against racism and in the follow-up to the World Conference, have been undertaken. В числе различных компонентов программы технического сотрудничества Управления проводятся мероприятия, которые имеют важное значение для борьбы против расизма и выполнение решений Всемирной конференции.
Among the ideas for a dedicated goal on equality, one of the most cited proposals is to have a target for income inequality by using the Gini coefficient. В числе наиболее часто встречающихся идей, предусматривающих установление отдельной цели достижения равенства, фигурирует предложение установить целевой показатель уменьшения неравенства по доходам с использованием коэффициента Джини.
Among other aspects, the Council commended the notable progress achieved by Afghanistan with the steadfast support of the international community in the past years, and reiterated its support for the decision consented in Bonn to implement a decade of transformation (2015-2024). В числе прочих аспектов Совет выразил удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого Афганистаном за последние годы при неизменном содействии со стороны международного сообщества и вновь подтвердил свою поддержку единодушно принятого в Бонне решения о реализации десятилетия преобразований (2015 - 2024 годы).
Among other items, the National Action Plan points out that Togo needs to update its procedures and controls related to record-keeping, storage, exports, imports, and transit. В числе прочих вопросов в национальном плане действий подчеркивается, что Того надлежит обновить свои процедуры и надзорные предписания касательно регистрации, хранения, экспорта, импорта и транзита.
Among the lessons learned was the importance of stable transboundary basin organizations (e.g., EC IFAS playing an important role), as well as the need to reinforce the role of the data producer and human resources capacity on water data management. В числе извлеченных уроков следует подчеркнуть важность создания устойчивых трансграничных бассейновых организаций (например, ИК МФСА, который играет важную роль), а также необходимость укрепления роли составителей данных и наращивания человеческого потенциала в области управления данными о водах.
Among those decisions was a resolution passed by Armenia's parliament on 1 December 1989 calling for the "unification" of Armenia and Daghlyq Garabagh. В числе этих решений фигурировала принятая парламентом Армении 1 декабря 1989 года резолюция, в которой звучал призыв об «объединении» Армении и Даглик-Гарабаха.
Among the suspects are Bujar Bukoshi, former Minister of Health and Deputy Prime Minister, and Ilir Tolaj, former Permanent Secretary of the Ministry of Health. В числе подозреваемых - бывший министр здравоохранения, заместитель премьер-министра Буяр Букоши и бывший постоянный секретарь Министерства здравоохранения Илир Толай.
Among the many challenges facing countries in the region is the illicit circulation of weapons, which continues to pose a grave threat to the safety of communities and undermines the sustainable development of Latin American and Caribbean States. В числе множества проблем, стоящих перед странами региона, находится незаконный оборот оружия, который продолжает представлять серьезную угрозу общественной безопасности и подрывает процесс устойчивого развития государств Латинской Америки и Карибского бассейна.
Among the items stolen were 135 AK-47 assault rifles and 124 ivory tusks that the forestry and wildlife authorities had confiscated over the previous two decades (see annex 12). В числе украденных предметов было 135 автоматов АК-47 и 124 слоновьих бивня, которые были конфискованы службами лесного хозяйства и охраны дикой природы за предыдущие два десятилетия (см. приложение 12).
Among the more serious challenges were violent extremism in Mali, as well as the activities of Boko Haram in and outside of Nigeria, which had a significant impact on security in the Lake Chad Basin area. В числе наиболее серьезных проблем, существенно повлиявших на обстановку в сфере безопасности в районе озера Чад, следует отметить сопровождавшийся насилием экстремизм в Мали, а также деятельность группировки «Боко харам» в Нигерии и за ее пределами.
Among the challenges faced, it was highlighted that the dependency on the weather and the difficult route conditions make transportation of materials and conduct of the work complex, including for evacuation in case of emergency. В числе нерешенных задач была отмечена зависимость от погоды и сложных дорожных условий, которые затрудняют транспортировку материалов и проведение всего комплекса работ, включая эвакуацию в случае чрезвычайной ситуации.
Among the matters to be considered will be preparations for the Review Conference on the United Nations Fish Stocks Agreement, which is to be resumed at a date not earlier than 2015. В числе рассматриваемых вопросов будет подготовка к Конференции по обзору действия Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, которую планируется возобновить не раньше 2015 года.
Among other measures, it had implemented a proactive global strategy aimed both at the suppression of terrorism through strengthened security and judicial services and at its prevention through political, economic, social, cultural, educational and religious reforms. В числе других мер оно осуществляет проактивную глобальную стратегию, нацеленную как на противодействие терроризму посредством укрепления служб безопасности и судебных органов, так и на предотвращение терроризма путем проведения политических, экономических, социальных, культурных, образовательных и религиозных реформ.
Among other strategies discussed were to promote SIAP at various forums in order to secure funds for its training activities, including special project funds, and to seek cash contributions from the private sector and civil society. В числе других обсужденных стратегий можно отметить пропаганду деятельности СИАТО на различных форумах в целях мобилизации средств для его учебных мероприятий, включая средства под специальные проекты, и изыскание взносов наличными у частного сектора и гражданского общества.